Oct 4, 2008 12:43
15 yrs ago
1 viewer *
Dutch term

topper

Dutch to English Other Sports / Fitness / Recreation football terminology
As in, the 'topper tussen Anderlecht en Standaard".

The meaning is not in question, but I need to know specifically how the British would say it. "Top match"? "Crucial match"? Or do they just use 'match'? I could just wait for 'Match of the Day' this evening, but don't really have the time.

Thanks.
Proposed translations (English)
4 clash
4 top match between rivals

Proposed translations

14 mins
Selected

clash

is a common word to use for matches between top teams. If appropriate, you could also say 'top-of-the-table clash', which gets loads of ghits. Or 'premier league clash', again if appropriate.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Both answers were helpful and spot on, but am choosing this one because it expands my options -- I had never heard of it referred to as a t-o-t-t-clash, but they indeed use it often. Thanks."
2 hrs

top match between rivals

I'd personally translate it like this, making it a little more interesting!

"The top match between rivals Anderlecht and Standaard"

If you feel you'd be taking too many liberties by using the term "rivals", leaving it out would work as well, as in "The top match between Anderlecht and Standaard", as you indicated yourself.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search