Glossary entry

English term or phrase:

collapse into each other

Chinese translation:

相互重叠

Added to glossary by Li Rui
Feb 2, 2009 11:12
15 yrs ago
English term

collapse into each other

English to Chinese Law/Patents Law: Patents, Trademarks, Copyright
上下文为:"Negligence and strict products liability are separate and distinct bases for liability that do not automatically collapse into each other because the plaintiff might allege both when a product warning contributes to her injury."

本句出自产品责任案件Conte v. Wyeth, Inc., et al.的判决。

试译为:疏忽和严格产品责任是不同且独立的确定责任的基础,不会自动相互影响,因为原告可在产品警示导致其受伤的情况下同时提出这两个论据。

判决全文见http://www.morelaw.com/verdicts/case.asp?n=A116707, A117353&...
Proposed translations (Chinese)
5 +1 不会相互重叠
Change log

Feb 6, 2009 04:18: Li Rui Created KOG entry

Proposed translations

+1
38 mins
Selected

不会相互重叠

FYI,你的理解我觉得基本正确
Product liability encompasses a number of legal claims that allow an injured party to recover financial compensation from the manufacturer or seller of a product. In the United States, the claims most commonly associated with product liability are negligence, strict liability, breach of warranty, and various consumer protection claims. The majority of product liability laws are determined at the state level and vary widely from state to state. Each type of product liability claim requires different elements to be proven to present a successful claim.
从上述引文可以看出Negligence和strict products liability 都是产品责任的其中一种类型,其中strict products liability 建议翻成无过失责任准确些,因为是两种不同类型,我觉得将翻成collapse翻成重叠要好些,供参考。最好一句话我觉得翻成“因为原告可在产品警示不全导致其受伤的情况下同时起诉这两种过失。”要好些。
Peer comment(s):

agree Kathy Huang (X)
2 hrs
Thank You Kathy Huang!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search