Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
EC/Swiss approved controller to processor Standard Contractual Clauses
Croatian translation:
Usvojene Standardne ugovorne klauzule primjenljive na odnos voditelja i izvršitelja obrade u EU/Švicarskoj
Added to glossary by
V&E-Team
Oct 28, 2020 12:21
3 yrs ago
17 viewers *
English term
EC/Swiss approved controller to processor Standard Contractual Clauses
English to Croatian
Law/Patents
Medical: Instruments
GDPR
Substituting references to EU-U.S. and Swiss-U.S. Privacy Shield in the Data Processing Agreement with references to the EC and Swiss approved controller to processor Standard Contractual Clauses; and
Incorporating completed controller to processor Standard Contractual Clauses into the Data Processing Agreement to govern and safeguard transfers of personal data from the EU or Switzerland to the U.S. that you input or your patient transmits to ***the Company***.
The GDPR and the Swiss Federal Act on Data Protection 1992 require that personal data transferred to a third country, such as the U.S., be subject to appropriate safeguards, such as the EC / Swiss approved controller to processor Standard Contractual Clauses.
Incorporating completed controller to processor Standard Contractual Clauses into the Data Processing Agreement to govern and safeguard transfers of personal data from the EU or Switzerland to the U.S. that you input or your patient transmits to ***the Company***.
The GDPR and the Swiss Federal Act on Data Protection 1992 require that personal data transferred to a third country, such as the U.S., be subject to appropriate safeguards, such as the EC / Swiss approved controller to processor Standard Contractual Clauses.
Proposed translations
(Croatian)
4 | Usvojene Standardne ugovorne klauzule primjenljive na odnos voditelja i izvršitelja obrade u Švajc. | Ninoslav Matijevic |
Proposed translations
2 days 9 hrs
Selected
Usvojene Standardne ugovorne klauzule primjenljive na odnos voditelja i izvršitelja obrade u Švajc.
Malo je složeniji prijevod. Ali, radi se o tome, da nacionalno nadzorno tijelo ( u ovom slučaju, u pitanju je zemlja Švajcarska) usvoji iliti donese, odobri Standardne ugovorne klauzule koje se tiču pitanja Ugovora o obradi podataka izmedju voditelja i izvršitelja obrade podataka. Može se, također, reći i Ugovor između revizora (pregledača, ispitivača) i izvršitelja u obradi podataka (procesiranju istih). Kada se sve to uzme u obzir i složi, dobija se taj sveobuhvatni prijevod: Usvojene Standardne ugovorne klauzule primjenjene na ugovorni odnos izmedju voditelja i izvršitelja obrade podataka, za zemlju Švajcarsku. Ima ovde jedan link na kome možete pročitati nešto o tome:
https://parser.hr/ugovori-o-obradi-podataka-standardne-klauz...
https://parser.hr/ugovori-o-obradi-podataka-standardne-klauz...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "hvala"
Discussion
Standardne ugovorne klazule koje su Europska komisija i Švicarska odobrile za prijenos podataka od voditelja do izvršitelja obrade
Možda se još tko javi s boljim (kraćim) prijedlogom
Probajte napisati neko rješenje .
Voditelj obrade i izvršitelj obrade.
Raniji je prijvod bio obrađivač i nadzornik, ja mislim.
Ufff :-D