7-Band iEQ

Croatian translation: 7-stupanjski / sedmerostruki / 7-kanalni eqalizer

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:7-Band iEQ
Croatian translation:7-stupanjski / sedmerostruki / 7-kanalni eqalizer
Entered by: Vesna Zivcic

10:05 Mar 27, 2002
English to Croatian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: 7-Band iEQ
KARAKTERISTIKE AUTO-RADIA
danka
7-stupanjski eqalizer, sedmerostruki eqalizer, 7-kanalni eqalizer
Explanation:
Equalizer se uglavnom ostavlja u tom obliku, a što se tiče stupnjeva ili kanala na svakoj stranici daju drugačije objašnjenje (npr. na stranici za JVC sam pronašla "sedmerostruki ekvilajzer" (hrvatska stranica)).
iEQ bi bio Intelli-equalizer, ali nisam sigurna da li to u ovom slučaju predstavlja "Intelli"- firmu ili znači samo "inteligentni", ali ako kažete Intelli, mislim da će vas stručne osobe razumjeti.
Selected response from:

Daniela Miklic Belancic
Local time: 13:55
Grading comment
hvala na pomoći
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +17-Band Equalizer
Ines Grabarevic
4 +17-kanalni equalizer
Vesna Zivcic
47-stupanjski eqalizer, sedmerostruki eqalizer, 7-kanalni eqalizer
Daniela Miklic Belancic
47-pojasni iEQ (inteligentni ujednačivač)
Aleksander Vasiljevic


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
7-Band Equalizer


Explanation:
U hrvatskom se ostavlja riječ Equalizer, iako sam pronašla da se piše i 'ekvilajzer'. Također se ostavlja i 'Band', mada bi se to moglo prevesti kao '7-pojasni equalizer'

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-27 11:19:19 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.hgu.hr/status/24/huston.htm

...i ovaj link bi mogao pomoći


    Reference: http://www.euro-unit.hr/efektprocesori.htm
    Reference: http://www.optocom.hr/MSS300.htm
Ines Grabarevic
Croatia
Local time: 13:55
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in pair: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniela Miklic Belancic
1 hr
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
7-kanalni equalizer


Explanation:
Auto Bleiziffer - Alpine CTA-1505R

... 4-bojni zaslon s 14-kanalnim analizatorom spektra i 7-kanalnim equalizerom, BBE, 3 izlaza iz pretpojačala, podešavanje razine subwoofera...



    Reference: http://www.bleiziffer.hr/alp-uj01.htm
Vesna Zivcic
Local time: 13:55
Native speaker of: Croatian
PRO pts in pair: 869

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sonja Bulesic Milic
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
7-stupanjski eqalizer, sedmerostruki eqalizer, 7-kanalni eqalizer


Explanation:
Equalizer se uglavnom ostavlja u tom obliku, a što se tiče stupnjeva ili kanala na svakoj stranici daju drugačije objašnjenje (npr. na stranici za JVC sam pronašla "sedmerostruki ekvilajzer" (hrvatska stranica)).
iEQ bi bio Intelli-equalizer, ali nisam sigurna da li to u ovom slučaju predstavlja "Intelli"- firmu ili znači samo "inteligentni", ali ako kažete Intelli, mislim da će vas stručne osobe razumjeti.


    Reference: http://www.euro-unit.hr/a4000.htm
Daniela Miklic Belancic
Local time: 13:55
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in pair: 283
Grading comment
hvala na pomoći
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
7-pojasni iEQ (inteligentni ujednačivač)


Explanation:
Koliko sam mogao pronaći po internetu, radi se o JVC-evom izumu, što znači da treba ostaviti iEQ kako je.

U Logosovom "Rječniku elektronike" riječ "equalizer" prevedena je kao "ujednačivač, izjednačivač, ekvalizator".

U svakom slučaju, najbolje je ostaviti kraticu iEQ kako je, a prijevod punog naziva ("Intelli-EQ" tj. "intelligent equalizer") dodati u zagradama.

"Band" je frekvencijski pojas/opseg.

Nadam se da sam pomogao.

Aleksander Vasiljevic
Serbia
Local time: 13:55
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 143
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search