Chips

Czech translation: bramburky=bramborove lupinky OR hranolky

19:49 Nov 16, 2002
English to Czech translations [Non-PRO]
English term or phrase: Chips
the type of food
Russell
Czech translation:bramburky=bramborove lupinky OR hranolky
Explanation:
depends if it from british english or american english. In british chips=hranolky. In US chips=bramburky.
Selected response from:

Stana Frimlova
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2bramburky=bramborove lupinky OR hranolky
Stana Frimlova
4 +1bramborové lupínky
Zenny Sadlon
5depending on the meaning: "bramborové lupínky" or "opékané brambůrky":
27450 (X)
5hranolky
hgrant (X)
5hranolky or pomfrity or branmborové lupínky or brambůrky
Sarka Rubkova
4hranolky
jerryk (X)


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hranolky


Explanation:
I assume by "chips" you mean "french fries" in American english.


Bon Appetit, Dobru chut Bratislava!
... Mashed potatoes (zemiaková kaša), baked potatoes (zapekané zemiaky), French fries
(hranolky), boiled potatoes (varené zemiaky), fried potatoes similar to ...
slovakia.eunet.sk/slovakia/cuisine/ bonappetit/slovakc.htm - 16k - Lis. 15, 2002 - Archiv - Podobné stránky



jerryk (X)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Zenny Sadlon: chips and french fries are two different things
1 hr

agree  hgrant (X): French fries - thinly cut, long potatoes pieces . Yes the Americans would say French fries. Chips ( thick, shorter) - as the English would say.
18 hrs
  -> many thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
bramborové lupínky


Explanation:
potatoe chips

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-17 15:44:17 (GMT)
--------------------------------------------------

I actually agree with [Removed name] and was going to include \'opékané brambůrky\'. My comment disagreeing with her was inserted inadvertently and was meant as a neutral comment on and question regarding Helena Grant\'s entry.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-19 14:04:26 (GMT)
--------------------------------------------------

Yes, for Americans chips are those hard baked slices of potatoes which are crunchy and ... etc. Yes, fihsh & chips is a meal consisting of fish and french fries ...

Zenny Sadlon
Local time: 01:14
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in pair: 230

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pro Lingua
18 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
depending on the meaning: "bramborové lupínky" or "opékané brambůrky":


Explanation:
In American English:

(potato or corn) chips = (bramborové / kukuřičé) lupínky


In British English:

"(Fish and) Chips" (This is England's most famous dish) = (ryba a) opékané brambůrky

27450 (X)
United States
Local time: 02:14
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in pair: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Puku
8 hrs

disagree  hgrant (X): chips ( British English) are hranolky and nothing else. Zemiakove lupienky ( po "slovensky" tiez cipsy) are in British English crisps!!!!!
15 hrs

disagree  Zenny Sadlon: U.K. 'chips' are 'french-fries' here in the U.S. and 'hranolky' in CZ. What are U.S. chips in U.K.?
15 hrs

agree  Nicholas Miller: Zenny - US chips are UK crisps
80 days
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
hranolky


Explanation:
I am a Slovak native speaker living in the UK. I have been living here for the last 18 years.

hgrant (X)
United Kingdom
Local time: 07:14

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Zenny Sadlon: U.K. 'chips' are 'french-fries' here in the U.S. and 'hranolky' in CZ. What are U.S. chips in U.K.?
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
hranolky or pomfrity or branmborové lupínky or brambůrky


Explanation:
The U.K. chips are translated as "hranolky" or "pomfrity" or "pomfritky" (which seems to come from French but is frequently used and understood) and U.S. chips are translated as "bramborové lupínky" or colloquially just "brambůrky".

Sarka Rubkova
Czech Republic
Local time: 08:14
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in pair: 770

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Zenny Sadlon: Just keep in mind that they are not one and the same thing!
1 day 7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
bramburky=bramborove lupinky OR hranolky


Explanation:
depends if it from british english or american english. In british chips=hranolky. In US chips=bramburky.

Stana Frimlova
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zenny Sadlon: Yes, 'bramburky' is the colloquial term for 'bramborové lupínky'. I considered it including in my answer, alas ...
14 hrs

agree  Nicholas Miller: Why hasn't asker chosen yet?
85 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search