Jul 27, 2010 18:29
13 yrs ago
English term
Claim
Non-PRO
English to Danish
Marketing
Textiles / Clothing / Fashion
...offering a unique range of products with the claim Futebol bonito.
Any sugestions for "claim" in this context?
Any sugestions for "claim" in this context?
Proposed translations
(Danish)
2 | afmærke | Jande |
3 | sloganet | Bodil Little |
Proposed translations
7 hrs
Selected
afmærke
Suggestions along the lines of "mærke" "stemple" eller "hævde"
Something like stake a claim / be associated with / brand
Something like stake a claim / be associated with / brand
1 KudoZ points awarded for this answer.
13 hrs
sloganet
Lad os lige slå fast, at det drejer sig om et subjektiv, der således udelukker ovenstående forslag. Jeg tror måske, at "claim" går på, at "Futebol bonito", som vist betyder "smuk fodbold" er et postulat - derfor den lidt underlige anvendelse af "claim". Mit forslag er "med sloganet Futebol bonito" (ret frit oversat). Man kunne også anvende "med mærket Futebol bonito", som gør det noget mere neutralt.
Note from asker:
Det er helt korrekt ifl min bedste overbevisning at omskrive "claim"....jeg havde selv i begyndelsen refereret til "konceptet - futbol bonito", men slogan ville også være en måde at komme om på det. Jeg sendte flere forslag til kunden, som derefter valgte hans foretrukne oversættelse. |
Something went wrong...