This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Nov 21, 2021 17:23
2 yrs ago
16 viewers *
English term

barrel hinge

FVA English to Dutch Tech/Engineering Construction / Civil Engineering list of types of hinges
So basically I have a list of types of hinges, Any hinge specialists out there?

context (patent application):

"The hinges can be any type of hinges, including butt, ball bearing, barrel, concealed, pivot, overlay, or offset hinges."

1. butt hinge = gewone/standaard scharnier
2. ball bearing hinge = kogellagerscharnier, kogelscharnier
3. barrel hinge = vatscharnier? tonscharnier?
4. concealed hinge = onzichtbare scharnier, verborgen scharnier, verdekte scharnier
5. pivot hinge = draaischarnier?
6. overlay hinge = ???
7. offset hinge = versprongen scharnier, verspringend scharnier?
Proposed translations (Dutch)
3 onzichtbaar scharnier

Discussion

Michael Beijer (asker) Nov 27, 2021:
thanks guys! In the end, I used "cilinderscharnieren" (aan elkaar; thanks Jack!)
Barend van Zadelhoff Nov 27, 2021:

agree with 'cilinderscharnier', compare:

barrel hinge

https://tinyurl.com/mtdydpky

cilinderscharnier

https://tinyurl.com/2p95vhhe
Jack den Haan Nov 24, 2021:
Tricky... 1. If you opt for the 'cilinder' term, I would indeed write it as a single word, i.e. cilinderscharnier. An alternative could be 'cilindrische scharnier' (not written as a single word since 'cilindrische' is an uh... straight adjective).
2. Since this concerns a patent application document, I would recommend adding the English source terms between square brackets in all dubious cases.
Michael Beijer (asker) Nov 21, 2021:
ondertussen heb ik: The hinges can be any type of hinges, including butt, ball bearing, barrel, concealed, pivot, overlay, or offset hinges.

=

De scharnieren kunnen elk type scharnier zijn, onder meer gewone scharnieren, kogellagerscharnieren, cilinder scharnieren, verborgen scharnieren, draaischarnieren, opliggende scharnieren of versprongen scharnieren.

Lianne van de Ven Nov 21, 2021:
En ik zie dat je al een categorie concealed hinge hebt. Het is een beetje arbitrair dus.
Hier heb je nog een referentie: https://www.thehardwarehut.com/cabinet_hinge_types.php
Lianne van de Ven Nov 21, 2021:
Duovorm Die benaming verwijst dus naar hoe je het installeert: een cilinder waarvoor je eerst een gat boort en die er dan ingetikt wordt.

Duovorm is een NL handelaar/online shop voor meubelbeslag: https://www.duovorm.nl/over-duovorm
Michael Beijer (asker) Nov 21, 2021:

Proposed translations

22 mins

onzichtbaar scharnier

Ik weet niet of dit de enige benaming is, en het zegt niet meer dan dat het verborgen is (en daar zijn meer typen van), maar zo wordt het hier genoemd:
https://www.meubelbeslagonline.nl/onzichtbare-scharnieren
https://www.duovorm.nl/meubelbeslag/scharnieren/overige-scha...
https://www.meubelbeslagonline.nl/scharnieren

Barrel hinge
https://www.familyhandyman.com/article/everything-to-know-ab...

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2021-11-21 18:04:31 GMT)
--------------------------------------------------

Het zou mooi zijn als je bron plaatjes had bij de benamingen. Dan heb je meer info om de verschillende scharnieren te vergelijken en te benoemen. Zoals Ron hieronder ook zegt, dus.
Note from asker:
Het probleem is, verder op staat er dan: "concealed [hinges]" (= ook "onzichtbaar/verborgen") ..
Something went wrong...

Reference comments

21 mins
Reference:

Een Nederlandstalig overzichtje (eerste link)

Daarnaast levert googelen op "soorten scharnieren", en dan met name de images-variant, dingen op zoals paumelles en inliggende of voorliggende scharnieren. Misschien helpt dat bij het koppelen van de alternatieven aan de Engelse benamingen. Sterkte!
Note from asker:
Bedankt Ron, da's precies wat ik meestal ook doe: "soorten xxx", + image search
Something went wrong...
2 days 23 hrs
Reference:

Vatscharnier?

Compare Dutch and English versions on the Amazon site.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 23 hrs (2021-11-24 16:58:04 GMT)
--------------------------------------------------

@Michael: Yes, have my doubts about that too. Hence the question mark.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 23 hrs (2021-11-24 17:20:47 GMT)
--------------------------------------------------

Another possibility, especially in a patent doc, would be to stick the English source term in front of the the Dutch term 'scharnier', separating the two parts with a hyphen, e.g. barrel-scharnier. See https://deserene.nl/scharnieren/, for example (but do add the hyphen!). It is absolutely important in patent applications to eliminate any possible confusion at all about technical terms referred to.
Note from asker:
Thanks Jack, yes I had also seen those Amazon pages but was wondering if those descriptions were machine translated. Hard to tell with Amazon. Vatscharnier seems like a reasonable option to me as well.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search