Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
workforce support
French translation:
soutien/assistance aux travailleurs
Added to glossary by
patfie
Dec 30, 2009 01:12
14 yrs ago
1 viewer *
English term
workforce support
English to French
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Other workforce support services that provide additional support focused on ensuring success in the workforce:
•Adult literacy services;
•Transportation services;
•Housing services;
•Emergency services; and
•Other services including volunteer organizations
•Adult literacy services;
•Transportation services;
•Housing services;
•Emergency services; and
•Other services including volunteer organizations
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+4
43 mins
Selected
soutien aux travailleurs en difficulté
Après avoir parcouru le document de l'administration publique du Wisconsin que vous êtes peut-être en train de traduire, j'en déduis qu'il ne s'agit pas de n'importe quelle main d'oeuvre, pas celle en tout cas qui habite les beaux quartiers et gagne suffisamment pour vivre
--------------------------------------------------
Note added at 45 minutes (2009-12-30 01:57:18 GMT)
--------------------------------------------------
Je pense qu'il s'agit d'écrire "soutien à " et non pas "soutien de" quelle que soit la réponse qui sera choisie par Patfie.
--------------------------------------------------
Note added at 45 minutes (2009-12-30 01:57:18 GMT)
--------------------------------------------------
Je pense qu'il s'agit d'écrire "soutien à " et non pas "soutien de" quelle que soit la réponse qui sera choisie par Patfie.
Peer comment(s):
agree |
Sonja Lathouwers
6 hrs
|
agree |
mchd
6 hrs
|
agree |
Aude Sylvain
1 day 6 hrs
|
agree |
GILLES MEUNIER
4 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
+2
11 mins
soutien de la main-d'oeuvre
mesures de soutien de la main-d'œuvre
Example sentence:
e gouvernement du Canada appuie ainsi celui du Québec en investissant ces sommes dans le développement de mesures actives pour le soutien de la main-d’œuvre et le développement des travailleurs dans les régions de la province.
Peer comment(s):
agree |
mimi 254
: je pense que "de" est approprié ici
6 hrs
|
Merci mimi!
|
|
agree |
Sandrine Félix
7 hrs
|
Merci Sandrine!
|
8 hrs
soutien de force / puissance de travail
Le terme étant utilisé dans de nombreux domaines, (voir le lien), il me semble difficile de traduire workforce par main-d'oeuvre ou effectifs.
Reference:
http://www.google.be/search?hl=fr&source=hp&q=workforce+support&btnG=Recherche+Google&meta=&aq=f&oq=
9 hrs
des services procurant soutien supplémentaire à la main d'œuvre
j´aurais dit dans ce cas là
11 hrs
assistance aux travailleurs
workforce support services
services d'assistance aux travailleurs
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-12-30 12:58:59 GMT)
--------------------------------------------------
en fonction du contexte, cela peut aussi être :
services d'assistance au personnel
services d'assistance aux travailleurs
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-12-30 12:58:59 GMT)
--------------------------------------------------
en fonction du contexte, cela peut aussi être :
services d'assistance au personnel
1 day 22 hrs
Services d'aide aux travailleurs/à la main d'oeuvre.
services qui consistent à apporter tous les soutiens ou aides enumérés point par point dans le paragraphe.
Discussion
"Other workforce support services that provide additional support focused on ensuring success in the workforce"
Vous tomberez sur un document de l'Etat du Wisconsin qui justement concerne les travailleurs en difficulté.
Votre solution "soutien à la main d'oeuvre" (n'est-ce pas plus correct que "de" en français ?) convient sans doute parfaitement, mais seul Patfie sera à même de nous départager au vu de son document source en anglais.