Die richtige Referenz hat Maja schon gepostet; warum sie dann auf eine wörtliche Übersetzung als Antwort ausweicht, kann ich nicht beurteilen.
Etwas vollständiger heißt es:
"Your debt-to-credit ratio, also known as your credit utilization rate or debt-to-credit rate, represents the amount of revolving credit you're using divided by the total amount of credit available to you.
Revolving credit accounts include things like credit cards and lines of credit."
https://www.equifax.com/personal/education/credit/score/debt...Es findet sich auf übersetzten Seiten die "Kreditauslastungsquote"; dieser traue ich nicht. Anhand der obigen Erklärung geht es wohl um die
- Inanspruchnahme:
"Inanspruchnahmequote von Kreditlinien in Abhängigkeit desKreditnehmerratings"
https://www.diplom.de/document/228244- oder den "Ausnutzungsgrad":
"Allerdings bestehen hier Unterschiede in Bezug auf den vorliegenden Ausnutzungsgrad des Kreditlimits: Es zeigt sich, dass Verbraucher mit einer bereits hohen Ausnutzung ihres Limits vergleichsweise wenig sensibel auf Zinsveränderung reagieren."
https://ftp.zew.de/pub/zew-docs/gutachten/StudieDispoZinsRat...