allowed to run off their balance sheets

German translation: [wenn die Anleihen] von ihren Bilanzen genommen werden (i. S. v. nicht mehr reinvestiert werden)

09:52 Dec 7, 2023
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / Ausblick 2024
English term or phrase: allowed to run off their balance sheets
Es geht darum, wie sich die Leitzinsen 2024 weiter entwickeln werden:
Of course, a major episode of financial volatility could prompt monetary policymakers to look beyond stubborn inflation and cut rates or pause quantitative tightening—the contraction in central bank liquidity as bonds purchased in pandemic stimulus efforts are ***allowed to run off their balance sheets***.

Wie versteht ihr das?
Andrea Hauer
Germany
Local time: 17:33
German translation:[wenn die Anleihen] von ihren Bilanzen genommen werden (i. S. v. nicht mehr reinvestiert werden)
Explanation:
Während der Pandemie (aber auch schon davor) haben die Notenbanken zur Stimulierung hohe Volumina an Anleihen gekauft und damit ihre Bilanzen verlängert/aufgebläht. Diese Bestände werden nun schrittweise abgeschmolzen, allerdings nicht, indem die Anleihen aktiv verkauft werden, sondern „passiv“, indem sie bei Fälligkeit nicht mehr reinvestiert werden; sie werden also ausgebucht und damit „aus ihren Bilanzen genommen“, was zur Bilanzverkürzung führt.
Selected response from:

B&B FinTrans
Germany
Local time: 17:33
Grading comment
Ein großes DANKE an euch beiden!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1[wenn die Anleihen] von ihren Bilanzen genommen werden (i. S. v. nicht mehr reinvestiert werden)
B&B FinTrans
3...dürfen ohne weiteres (ruhig) aus den jeweiligen Bilanzen (DEU) ausscheiden (AUT) entfallen
Adrian MM.


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
[wenn die Anleihen] von ihren Bilanzen genommen werden (i. S. v. nicht mehr reinvestiert werden)


Explanation:
Während der Pandemie (aber auch schon davor) haben die Notenbanken zur Stimulierung hohe Volumina an Anleihen gekauft und damit ihre Bilanzen verlängert/aufgebläht. Diese Bestände werden nun schrittweise abgeschmolzen, allerdings nicht, indem die Anleihen aktiv verkauft werden, sondern „passiv“, indem sie bei Fälligkeit nicht mehr reinvestiert werden; sie werden also ausgebucht und damit „aus ihren Bilanzen genommen“, was zur Bilanzverkürzung führt.

B&B FinTrans
Germany
Local time: 17:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 1032
Grading comment
Ein großes DANKE an euch beiden!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Gewissermaßen "ausgeschlichen", aber das ist eher ein Begriff aus dem Bereich Medizin/Pharma.
12 mins
  -> Danke, Steffen. Ja, das wäre hier der perfekte Begriff. Ein Jammer, dass er im Finanzbereich praktisch nie verwendet wird!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
...dürfen ohne weiteres (ruhig) aus den jeweiligen Bilanzen (DEU) ausscheiden (AUT) entfallen


Explanation:
A token alternative answer. As the bonds (Anleihen bzw. Schuld vs. Schatzscheine) are the subject and 'tkae themselves off' the bal. sheet then, perchance, an indirect German verb is called for.

Example sentence(s):
  • run-off balance sheet means a balance sheet where existing non-trading book positions amortise and are not replaced by any new business.
  • Diese Anleihen sind nachrangig und weisen eine unbegrenzte Laufzeit auf, wobei eine Kündigungs-Möglichkeit durch den Emittenten besteht. Zinszahlungen können unter Umständen entfallen, müssen bei Ausschüttung einer Dividende allerdings nachgeholt we

    Reference: http://www.lawinsider.com/dictionary/run-off-balance-sheet
    Reference: http://www.wienerborse.at/wissen/boersenlexikon/buchstabe-h/...
Adrian MM.
Austria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 30

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Björn Vrooman: Geht sprachlich nicht: 1. ist das in EN eine durchaus übliche, aber in DE ungewollte Personifizierung (Anleihen "dürfen" nichts); 2. ist wie bei "allowed to run out" die Übersetzung tatsächlich "(zu-/veran)lassen". @Regina In *Deutsch* nicht.
1 hr

agree  Regina Eichstaedter: Natürlich geht das
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search