Glossary entry

English term or phrase:

..follow-up for screening...

German translation:

Verlaufsbeobachtung zur Erfassung/Erkennung (von Folgen der Behandlung)

Oct 20, 2012 20:43
11 yrs ago
7 viewers *
English term

..follow-up for screening...

English to German Medical Medical (general)
Hi everybody,
The text is about oncology/hematology and the whole sentence is:

"This included providing specialized hematologic or oncologic care, management of treatment complications, long-term follow-up for screening of late effects of therapy and secondary malignancies."

I cant think of any good translation for that bit .. Do you have any ideas?? Thanks a lot in advance!!!
Change log

Nov 1, 2012 06:46: Harald Moelzer (medical-translator) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1575490">Sol Bernabe's</a> old entry - "..follow-up for screening..."" to ""langfristige Verlaufsbeobachtung zur Erfassung/Erkennung von Folge(erscheinunge)n (der Behandlung)""

Proposed translations

13 hrs
Selected

langfristige Verlaufsbeobachtung zur Erfassung/Erkennung von Folge(erscheinunge)n (der Behandlung)


"...Das Register Schweres Asthma soll darüber hinaus die Ausgangsbasis für eine langfristige Verlaufsbeobachtung..."

http://www.german-asthma-net.de/register-schweres-asthma/
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
19 mins

Folgetermine für Screening

verstehe ich hier
Something went wrong...
21 mins

Verlaufsuntersuchungen

... Verlaufsuntersuchungen, die der Überprüfung auf Langzeitfolgen der Behandlung und bösartige Rückfälle dienen...
Something went wrong...
+1
37 mins

Dies beinhaltete...

Dies beinhaltete die Zurverfügungstellung einer fachmännischen hämatologischen und onkologischen Betreuung, den Umgang mit Komplikationen während den Behandlungen, (und) langfristige Nachfolgeuntersuchungen hinsichtlich der Spätfolgen der Behandlung und sekundärer Malignome.
Peer comment(s):

agree RegineMac
38 mins
neutral Harald Moelzer (medical-translator) : genaugenommen sind nicht die Nachfolgeuntersuchungen langfristig, sondern der Zeitraum, während dem diese durchgeführt werden... ;-)
18 hrs
sure ;-) "auf lange Frist" oder so, "über einen langen Zeitraum hinweg"
Something went wrong...
2 hrs

nachfolgende Kontrolluntersuchungen

in diesem Zusammenhang / in this context
Something went wrong...
11 hrs

langfristige Folgeuntersuchungen (Nachuntersuchungen) zur Abklärung (Erkennung) von Spätfolgen

this is my solution (words in brackets are suggestions I thought about as well)
Peer comment(s):

neutral Harald Moelzer (medical-translator) : genaugenommen sind nicht die Nachfolgeuntersuchungen langfristig, sondern der Zeitraum, während dem diese durchgeführt werden... ;-)
6 hrs
Something went wrong...
+1
14 hrs

Langzeitnachbeobachtung zur Kontrolle im Hinblick auf

Spätfolgen der Behandlung und sekundäre Malignome

...wäre jetzt mein Vorschlag
Peer comment(s):

agree Susanne Schiewe : bin auch für "Langzeit-" und nicht "langfristig"
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search