Glossary entry

English term or phrase:

Attach a strap before you unwrap

German translation:

Vor dem Auspacken ein antistatisches Armband anlegen

Added to glossary by Johannes Gleim
Mar 10, 2015 19:30
9 yrs ago
English term

Attach a strap before you unwrap

English to German Tech/Engineering Telecom(munications)
In this case the strap is a antistatic strap, and attach means to wear, unwrap meaning unpacking a card or device. What would be the correct translation in German? Is this one ok? Bringen Sie ein Antistatikarmband, bevor Sie auspacken
Change log

Mar 17, 2015 10:16: Johannes Gleim changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/10613">Armando Pattroni's</a> old entry - "Attach a strap before you unwrap"" to ""Vor dem Auspacken ein antistatische Armband anlegen""

Proposed translations

+3
4 hrs
Selected

Vor dem Auspacken ein antistatische Armband anlegen

elektrostatisches Armband (Eltech) / electrostatic wrist strap
(Kučera, Dictionaryof Exact Science and Technology)

Wärend meiner Tätigkeit als Fertigungsinspektor habe ich öfters derartige Armbänder anlegen und das andere Ende an einen geerdeten Punkt anschließen oder ESD-Kleidung tragen müssen, um elektrostatisch empfindliche Bauteile zu prüfen.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2015-03-11 12:19:49 GMT)
--------------------------------------------------

Natürlich muss es "Vor dem Auspacken ein antistatisches Armband anlegen" heißen.

andere Bezeichnung: "Antistatikband" (wie Johanna anmerkt).

Ein Antistatikband wird verwendet, um Personen zu erden und damit elektrostatische Entladungen (ESD) zu verhindern. Diese könnten sonst Integrierte Schaltungen leicht zerstören.
http://de.wikipedia.org/wiki/Antistatikband

An antistatic wrist strap, ESD wrist strap, or ground bracelet is an antistatic device used to safely ground a person working on very sensitive electronic equipment, to prevent the buildup of static electricity on their body, which can result in electrostatic discharge (ESD). It is used in the electronics industry by workers working on electronic devices which can be damaged by ESD, and also sometimes by people working around explosives, to prevent electric sparks which could set off an explosion. It consists of an elastic band of fabric with fine conductive fibers woven into it, attached to a wire with a clip on the end to connect it to a ground conductor.
http://en.wikipedia.org/wiki/Antistatic_wrist_strap

Weitere Benennungen siehe:
http://www.linguee.de/deutsch-englisch/search?query=antistat...

Ungefähr 316 Ergebnisse (0,62 Sekunden) für "antistatic wrist strap" "Antistatikband" https://www.google.de/?gws_rd=ssl#q="antistatic wrist strap"...

Ungefähr 238 Ergebnisse (0,66 Sekunden) für "antistatic wrist strap" "antistatisches Armband" https://www.google.de/?gws_rd=ssl#q="antistatic wrist strap"...

Ungefähr 324 Ergebnisse (0,31 Sekunden) für "antistatic wrist strap" "Antistatik-Armband" https://www.google.de/?gws_rd=ssl#q="antistatic wrist strap"...

Die sind die häufigsten Bezeichnung, die übrigen Bezeichnungen haben nur wenige (< 10) Treffer. Bei der Durchsicht der Treffer konnte ich keinen Hinweis auf die genormte Bezeichnung finden.
Peer comment(s):

agree Johanna Timm, PhD : oder nur "Vor dem Auspacken Antistatikband anlegen" http://de.wikipedia.org/wiki/Antistatikband
1 hr
Danke für den Hinweis, er ist sogar etwas häufiger als mein Wörterbucheintrag.
agree Eckehard Plöger
7 hrs
Danke!
neutral Regina Eichstaedter : antistatischeS Armband - wurde natürlich falsch ins Glossar übernommen...
8 hrs
Danke! Den Tippfehler hatte ich erst nachträglich bemerkt. Im Text wird es aber richtig gebeugt. // wurde im Glossar berichtigt.
agree Hans-Hermann Fouquet : Wie Johannes Gleim schon völlig zu Recht bemerkt hat, muss das Armband geerdet sein, sonst nutzt es gar nichts. Wenn dies allerdings im Ausgangstext nicht angegeben ist....Was dann? Verbesserungsvorschlag an den Kunden!
10 hrs
Danke!. Ich gehe b.a.w. davon aus, dass das Armband schon mit der Werkbank dauerhaft geerdet ist. Ansonsten wäre noch darauf hinzuweisen.
neutral Cilian O'Tuama : könnte schon etwas lockerer/freundlicher sein, um dem Ausgangstext zu entsprechen - das hier ist zu sehr deutsch
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you"
+2
23 mins
English term (edited): attach a strap

Legen Sie ... um Ihr Handgelenk

oder: Binden Sie sich ein Anti-Statik-Armband um

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2015-03-10 19:56:37 GMT)
--------------------------------------------------

siehe auch hier: http://www.amazon.de/LUPO-Anti-Statik-Armband-Erdung-Handsch...

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2015-03-10 19:57:37 GMT)
--------------------------------------------------

Und kürzer: Vor dem Auspacken ein Anti-Statik-Armband umbinden
Peer comment(s):

agree Johanna Timm, PhD : die letzte Version klingt gut!
5 hrs
danke
agree Harald Moelzer (medical-translator)
13 hrs
vielen Dank, Harald!
Something went wrong...
2 hrs

Verpackung muss ab? Armband um! / (Anti-Statik) Armband nicht vergessen beim auspacken/entpacken

Verpackung ab? Armband um!

Nie entpacken ohne Armband
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search