Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
fantasy life
Greek translation:
ζω μέσα σε φαντασίωση
Added to glossary by
Assimina Vavoula
Oct 19, 2012 13:06
11 yrs ago
English term
fantasy life
English to Greek
Other
Cinema, Film, TV, Drama
Here’s a man who has created a fantasy life for himself, bringing his dead brothers back to life in order to protect himself from his past, and in this made-up world of course we think that he has created this surreal situation where the window can only be opened in specific times during the day. What makes it really powerful to me is that this situation was his actual reality and so as much as he was “crazy”, his circumstances were even more “crazy”.
Εδώ έχουμε έναν άνθρωπο που έφτιαξε μια φαντασίωση ζωής για τον εαυτό του....;;;;;
μια φανταστική ζωή....;;;;
Εδώ έχουμε έναν άνθρωπο που έφτιαξε μια φαντασίωση ζωής για τον εαυτό του....;;;;;
μια φανταστική ζωή....;;;;
Proposed translations
(Greek)
3 | ζω μέσα σε φαντασίωση | Georgios Tziakos |
3 +2 | φαντασιακή ζωή | Haralabos Papatheodorou |
4 +1 | πλασματική ζωή | Nick Lingris |
4 +1 | φανταστική ζωή | Nikolaos Vlamakis |
5 | ζωή φαντασίας | transphy |
Change log
Oct 21, 2012 13:59: Assimina Vavoula changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/76120">Assimina Vavoula's</a> old entry - "fantasy life"" to ""ζω μέσα σε φαντασίωση""
Proposed translations
11 mins
Selected
ζω μέσα σε φαντασίωση
Έχουμε να κάνουμε με έναν άνθρωπο που άρχισε να ζει μέσα σε μια φαντασίωση δικής του δημιουργίας/επινόησης.
/
Έχουμε να κάνουμε με έναν άνθρωπο που μετέτρεψε ολόκληρη τη ζωή του σε μια φαντασίωση.
/
Έχουμε να κάνουμε με έναν άνθρωπο που αντικατέστησε τη ζωή του με μια φαντασίωση.
Δεν μπορώ να σκεφτώ δόκιμο τρόπο να κρατήσουμε το collocation "fantasy life", μιας και το κυρίαρχο νόημα του "φανταστική" είναι διαφορετικό στα ελληνικά. To "ζωή-φαντασίωση" το θεωρώ αφύσικο.
/
Έχουμε να κάνουμε με έναν άνθρωπο που μετέτρεψε ολόκληρη τη ζωή του σε μια φαντασίωση.
/
Έχουμε να κάνουμε με έναν άνθρωπο που αντικατέστησε τη ζωή του με μια φαντασίωση.
Δεν μπορώ να σκεφτώ δόκιμο τρόπο να κρατήσουμε το collocation "fantasy life", μιας και το κυρίαρχο νόημα του "φανταστική" είναι διαφορετικό στα ελληνικά. To "ζωή-φαντασίωση" το θεωρώ αφύσικο.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanx a lot..."
+2
5 mins
φαντασιακή ζωή
Peer comment(s):
agree |
Georgios Tziakos
: Δεν γνώριζα την ύπαρξη του όρου, πολύ ενδιαφέρον - στη συγκεκριμένη περίπτωση δεν ξέρω αν είναι υπέρμετρα επιστημονικός.
8 mins
|
agree |
Savvas SEIMANIDIS
: ακριβώς ! Η φαντασιακή ζωή δεν είναι ταυτόσημος όρος με την ''φανταστική ζωή'', όπως και η φαντασίωση δεν είναι συνώνυμη της φαντασίας.
1 day 8 hrs
|
+1
21 mins
+1
19 mins
φανταστική ζωή
Χωρίς να διαφωνώ με το "φαντασιακή ζωή", θεωρώ πιο φυσικό -τουλάχιστον με βάση τα δικά μου υποκειμενικά κριτήρια- το "φανταστική ζωή".
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2012-10-19 13:34:30 GMT)
--------------------------------------------------
Όσον αφορά το σχόλιο του Γιώργου για το κυρίαρχο νόημα του "φανταστική" θα διαφωνήσω. Οι πρώτες ερμηνείες που δίνουν τα λεξικά για το λήμμα "φανταστικός" αφορούν κάτι που αποτελεί δημιούργημα της φαντασίας. Παράδειγμα από το ΛΚΝ:
http://www.greek-language.gr/greekLang/modern_greek/tools/le...
Επίσης, μην ξεχνάμε ότι υπάρχουν η φανταστική λογοτεχνία και οι φανταστικοί χαρακτήρες (και όχι φαντασιακοί χαρακτήρες).
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2012-10-19 13:34:30 GMT)
--------------------------------------------------
Όσον αφορά το σχόλιο του Γιώργου για το κυρίαρχο νόημα του "φανταστική" θα διαφωνήσω. Οι πρώτες ερμηνείες που δίνουν τα λεξικά για το λήμμα "φανταστικός" αφορούν κάτι που αποτελεί δημιούργημα της φαντασίας. Παράδειγμα από το ΛΚΝ:
http://www.greek-language.gr/greekLang/modern_greek/tools/le...
Επίσης, μην ξεχνάμε ότι υπάρχουν η φανταστική λογοτεχνία και οι φανταστικοί χαρακτήρες (και όχι φαντασιακοί χαρακτήρες).
Peer comment(s):
neutral |
Nick Lingris
: Ναι, αλλά η δισημία είναι εμπόδιο μέχρι να αποσαφηνιστεί παρακάτω.
2 mins
|
Λογική η παρατήρησή σου Νίκο, αλλά η δισημία στο συγκεκριμένο θεωρώ ότι αποσαφηνίζεται από την αρχή, καθώς υπάρχει η φράση "bringing his dead brothers back to life".
|
|
agree |
Eleni Bouchli
4 hrs
|
Ευχαριστώ.
|
|
neutral |
Georgios Tziakos
: Ήταν όντως ελλιπές το σχόλιό μου. Από άποψη ορισμών φυσικά υπάρχει και αυτή για το "φανταστικός". Όμως καλώς-κακώς, σε πολλές περιπτώσεις δισημίας το μυαλό του αναγνώστη τείνει στην πολύ πιο διαδεδομένη σημασία από τις 2, ακόμα και με συμφραζόμενα σημάδια
2 days 1 hr
|
23 hrs
ζωή φαντασίας
το βλέπω διαφορετικό να πεις 'ζωή φαντασίας' από το 'φανταστική ζωή'. Συνήθως όταν λέμε η ζωή μου 'είναι φανταστική'= πολύ καλή.
Αλλά, 'η ζωή μου είναι όλο φαντασία', ????!!!! το ίδιο???
Αλλά, 'η ζωή μου είναι όλο φαντασία', ????!!!! το ίδιο???
Discussion
"έφτιαξε μια φαντασίωση ζωής για τον εαυτό του" είναι μια πολύ καλή απόδοση για τη συγκεκριμένη μετάφραση!
Ο Λακάν με διέλυσε για 2 χρόνια.Πέρασα τη βάσανο της κατάρρευσης του δικού μου μικρόκοσμου αλλά δεν μετάνοιωσα ποτέ που ασχολήθηκα με τη σημειολογία μέσω της θεωρίας του.Θέλει χρόνο και υπομονή.. Αυτό έμαθα και οφείλω να το δηλώσω.
(On a more serious note, ευχαριστούμε για τις πληροφορίες, Maya!)
Είναι ένα τριμερές αλληλοεξαρτώμενο σύστημα που εξετάζει η ψυχανάλυση.Το Φ.Σ.Π. σύμφωνα με τον Lacan, απαρτίζει ένα βασικό σύστημα κατηγοριοποίησης, που μας δίνει την δυνατότητα να ξεκαθαρίσουμε πολλές ψυχαναλυτικές έννοιες.
Το Φαντασιακό ή Εικονοφαντασιακό (Imaginaire).
Ο όρος φαντασιακό εμπεριέχει την έννοια της αυταπάτης, της σαγήνης και της αποπλάνησης, και συνδέεται άμεσα με την δυαδική σχέση του εγώ και της κατοπτρικής εικόνας .....και πολλά άλλα που αποτέλεσαν αντικείμενο των σπουδών μου στη Σημειολογία.