This question was closed without grading. Reason: Other
Jun 8, 2019 07:49
5 yrs ago
4 viewers *
English term

Index period

English to Greek Medical Medical (general) Clinical trial
Περίοδος ένταξης;

"Patient report of treatment with an electrical bone growth stimulation device (e.g., pulsed electromagnetic field (PEMF) or capacitive coupling (CC) based devices) for bone fracture in 9-months pre-index period up to baseline phone contact"

"Pregnant on fracture index date"

"Patient report of prior bone specific fracture in 9-months pre-index period"

"The case identification period or index period was defined as the time between January 1, 2009 and January 30, 2010. "

Discussion

D. Harvatis Jun 13, 2019:
Δεν αποκλείεται να είναι έτσι. Τότε όμως το pre-index θα είναι οι 9 μήνες πριν το index date, όχι πριν την 1/1. Ούτε κι εγώ έχω συναντήσει τον όρο, και ο μόνος άλλος σχετικός όρος που μπορώ να σκεφτώ είναι το index case. Νομίζω ότι έχεις ελευθερία στην απόδοση, και το «ημερομηνία καταγραφής» ή «καταχώρισης» ταιριάζει.
Haralabos Papatheodorou (asker) Jun 12, 2019:
Γεια σου, Δημήτρη. Εγώ καταλαβαίνω ότι από 1/1 έως 30/1 έκαναν διαλογή/ένταξη ασθενών και pre-index period είναι η περίοδος πριν από 1/1. Και index date είναι η ημερομηνία ένταξης/καταχώρησης κάθε ασθενούς (από 1/1-30/1). Δεν το έχω ξανασυναντήσει σε κείμενα κλινικών μελετών και αναρωτιόμουν αν υπάρχει συγκεκριμένη απόδοση.
D. Harvatis Jun 11, 2019:
Έχεις ένα "index date" και δύο "pre-index period", που θα μπορούσαν να είναι "period before the index date". Το τελευταίο "index period" ίσως ταυτίζεται με το pre-index period. Ίσως λοιπόν ο ζητούμενος όρος να είναι το index date (ημερομηνία καταγραφής ή καταχώρισης;).
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search