Glossary entry (derived from question below)
Inglese term or phrase:
deposit the rest of the total dept amount
Italiano translation:
versare il saldo dell'importo dovuto
Added to glossary by
elysee
Oct 6, 2011 12:53
12 yrs ago
Inglese term
deposit the rest of the total dept amount
Da Inglese a Italiano
Affari/Finanza
Contabilità/Amministrazione
pagamento materiale ordinato
contesto: un cliente scrive ad un fornitore per del materiale elettronico -
pagamento materiale ordinato
Today we will deposit the rest of the total dept amount. Also i would like to order 5 pieces of XXX, so please sent me as quick as possible the total amount to deposit it.
come dire al meglio qui:
deposit the rest of the total dept amount
grazie 1000 in anticipo per l'aiuto
(consegna celere, purtroppo)
pagamento materiale ordinato
Today we will deposit the rest of the total dept amount. Also i would like to order 5 pieces of XXX, so please sent me as quick as possible the total amount to deposit it.
come dire al meglio qui:
deposit the rest of the total dept amount
grazie 1000 in anticipo per l'aiuto
(consegna celere, purtroppo)
Change log
Oct 8, 2011 21:36: elysee changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/75875">elysee's</a> old entry - "deposit the rest of the total dept amount"" to ""versare il saldo dell\'importo dovuto""
Proposed translations
+3
9 min
Selected
versare il saldo dell'importo dovuto
"the rest of the total" è il saldo.
"deposit" credo si possa rendere con versare.
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2011-10-06 13:23:42 GMT)
--------------------------------------------------
Di nulla! :-)
"deposit" credo si possa rendere con versare.
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2011-10-06 13:23:42 GMT)
--------------------------------------------------
Di nulla! :-)
Note from asker:
ok...grazie 1000 per la conferma! |
Peer comment(s):
agree |
sabrina rivalta
: si, per me è più corretto "versare"
1 min
|
Grazie!
|
|
agree |
CristianaC
: si concordo, stavo scrivenndo..
7 min
|
Grazie e ovviamente ricambio! :-)
|
|
agree |
Vito Adelizzi
7 ore
|
Grazie!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie 1000 Elisa e a tutti !"
7 min
depositeremo quanto rimane dell'intero ammontare dovuto
secondo me 'dept' è un errore, e sta al posto di 'due'; infatti, credo si possa dire anche, ad esempio: LA SOMMA DOVUTA = THE AMOUNT DUE (oppure anche: the sum owing).
Spero di esser stato utile, buon lavoro! Ciao
Spero di esser stato utile, buon lavoro! Ciao
+1
14 min
oggi verseremo il saldo dovuto
total debt amount? perhaps
Note from asker:
ok...grazie 1000 per la conferma! |
7 ore
versare la rimanenza dell'ammontare del debito totale
versare la rimanenza dell'ammontare del debito totale
Note from asker:
grazie Harry per la proposta, ma come avevo già scritto ai colleghi, avevo già risolto inizio pom. poco dopo la domanda e anche consegnato al cliente. (avrei dunque già anche chiuso la pagina ma purtroppo è il sito che non lo permette per 24 ore... e dunque chiuderò solo domani pom.) - Ciao |
Discussion