May 29, 2006 13:35
18 yrs ago
1 viewer *
English term
shear friction
English to Italian
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Intervista a clienti nel settore delle costruzioni:
Which design methods do you use for post-installed reinforcement?
Strut-and-tie model (1)
Shear friction (2)
Anchor design (3)
Other: …………………………………….(4)
Ho il dubbio che il testo non sia scritto da madrelingua, per cui forse occorre un po' di immaginazione.... =(
Which design methods do you use for post-installed reinforcement?
Strut-and-tie model (1)
Shear friction (2)
Anchor design (3)
Other: …………………………………….(4)
Ho il dubbio che il testo non sia scritto da madrelingua, per cui forse occorre un po' di immaginazione.... =(
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | forza / sollecitazione di taglio | AdamiAkaPataflo |
4 +1 | shear friction | Giorgio Testa |
4 | frizione di taglio | Valentina Cafiero |
Proposed translations
+1
13 mins
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie a tutti per gli utili suggerimenti. Non credo comunque che chi ha scritto il testo volesse essere così preciso da intendere la "shear friction" suggerita. Penso a qualcosa di più generico."
6 mins
frizione di taglio
una possibilità
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2006-05-29 13:50:18 GMT)
--------------------------------------------------
ho visto hai ragione....
e se fosse attrito al taglio, non sono numerosi lo stesso, ma l'argomento mi sembra possa fare al caso tuo
http://www.buildup.it/portal/index.asp?location=News§ion...
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2006-05-29 13:50:18 GMT)
--------------------------------------------------
ho visto hai ragione....
e se fosse attrito al taglio, non sono numerosi lo stesso, ma l'argomento mi sembra possa fare al caso tuo
http://www.buildup.it/portal/index.asp?location=News§ion...
+1
19 mins
shear friction
vedi questo link:
http://e-collection.ethbib.ethz.ch/ecol-pool/incoll/incoll_8...
la teoria alla base del metodo è chiamata in italiano "shear friction theory", e il suo aspetto fondamentale è la rilevanza che assume l'attrito nel calcolo della resistenza al taglio. Quindi direi che puoi lasciare in inglese, oppure tradurre come "attrito (relativo alla resistenza di taglio)".
http://e-collection.ethbib.ethz.ch/ecol-pool/incoll/incoll_8...
la teoria alla base del metodo è chiamata in italiano "shear friction theory", e il suo aspetto fondamentale è la rilevanza che assume l'attrito nel calcolo della resistenza al taglio. Quindi direi che puoi lasciare in inglese, oppure tradurre come "attrito (relativo alla resistenza di taglio)".
Peer comment(s):
agree |
asptech
: This is basically an American expression which has not really been adopted into European practice, except for the calculation of the shear strength of concrete construction joints.
29 mins
|
thank you!
|
Discussion