GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:23 Mar 16, 2024 |
English to Italian translations [Non-PRO] Cooking / Culinary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Cristina Valente Italy Local time: 19:04 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
asprigno Explanation: Come dici dipende dalla ricetta ma direi asprigno...oppure agrumato |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Il gusto/sapore è più delicato, né aspro, né piccante Explanation: zest di solito si riferisce alla buccia di limone o di arancia, quindi aspro mi sembra la traduzione migliore |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Il gusto è molto più delicato, non è né speziato ma neanche piccante Explanation: .Alternativa |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
aspro / asprigno Explanation: Come detto anche sopra in genere zest si riferisce alla buccia degli agrumi, caratterizzata da un sapore aspro quindi lo tradurrei così. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.