GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:44 Mar 21, 2024 |
English to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Other / Gestionnaire – Exploita | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Emanuele Vacca Italy Local time: 15:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Interessi passivi |
|
Interessi passivi Explanation: Ciao Cristina! Mi sembra di capire che essenzialmente la differenza è che "interest expense" è una voce di conto economico (ovvero il pagamento degli interessi viene considerato un flusso finanziario in uscita), mentre "interest payable" è una voce di stato patrimoniale (ovvero l'obbligo di versare gli interessi viene considerato un passività): https://www.accountingtools.com/articles/the-difference-betw... Come puoi vedere qui https://www.ipsoa.it/wkpedia/interessi nel conto economico si parla sicuramente di "interessi passivi", che corrisponde quindi a "interest expense". Per quanto riguarda "interest payable", credo che gli eventuali interessi passivi dovuti ma non ancora liquidati debbano essere contabilizzati nei ratei passivi ma dovrei fare ulteriori ricerche. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.