Glossary entry

English term or phrase:

fellow drinkers on the corner

Italian translation:

compagni di bevute dietro l'angolo/al bar dell'angolo

Added to glossary by Umberto Cassano
Mar 30, 2008 16:48
16 yrs ago
English term

fellow drinkers on the corner

English to Italian Other Philosophy
If some companies ‘offer the old socialist utopia to an elite of knowledge workers in the top tier of an increasingly divided labour market, other companies may increasingly be offering the worst of early capitalism to semiskilled and unskilled workers’. For the latter, ‘neither a kin network nor work associates provide emotional anchors for the individual but rather a gang, fellow drinkers on the corner, or other groups of this sort’.
Change log

Apr 3, 2008 15:02: Umberto Cassano Created KOG entry

Proposed translations

+6
3 mins
Selected

compagni di bevute dietro l'angolo/a portata di mano

Ricorda un po' il sinistro "compagni di merende" di un noto ed irrisolto mistero d'Italia.

http://www.google.co.uk/search?hl=en&q="compagni di bevute"&...

HTH
Peer comment(s):

agree Dana Rinaldi
3 mins
Grazie Dana !
agree Maria Rosa Fontana
19 mins
Grazie Maria Rosa !
agree Adele Oliveri : anche: compagni di bevute al bar dell'angolo :-)
55 mins
al bar dell'angolo va benissimo ! Grazie !
agree fabiobrown (X)
2 hrs
Grazie !
agree AdamiAkaPataflo : anche con adele :-)
16 hrs
Ciao !
agree Gina Ferlisi
1 day 5 hrs
Grazie Gina
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie a tutti!"
+1
9 mins

gruppo di amici con cui si sta a bere nel bar del quartiere

...
Peer comment(s):

agree Cristina Lo Bianco
3 hrs
grazie Cristina! (W!)
Something went wrong...
23 hrs

(compagni) bevitori relegati ai margini

Vado controcorrente e dico che i "compagni di bevute" non sono "dietro l'angolo", né tanto meno al bar dell'angolo. l'espressione è ON the corner, non AROUND.

L'immagine che mi viene in mente è quella di questi unskilled workers, i quali non hanno una "rete" di propri pari solidali a fornire una qualche ancora emozionale, ma c'è invece una specie di ritorno al vecchio capitalismo della peggior specie, con questi lavoratori relegati ai margini della vita aziendale, a bere tra di loro come unico momento di aggregazione. Interessante sia la scelta di corner, con il suo carico di significati diversi a cui fare allusione, sia la contrapposizione tra le due situazioni: nel primo caso, c'è un network che sostiene l'individuo (emotional anchor), nel secondo i lavoratori sono un gruppo informe (gang, group) .
Something went wrong...
23 hrs

bevitori allo stesso angolo del bar

una altra idea...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search