GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:07 Jan 29, 2022 |
English to Japanese translations [PRO] Law/Patents - Business/Commerce (general) / agreement | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: allearz Japan Local time: 07:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | 社内構成上の目的 |
| ||
3 -1 | 社内の組織再編のため |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
社内構成上の目的 Explanation: 原文 provided that such written consent shall not be unreasonably withheld if a Party wishes to assign this Agreement to an Affiliate for internal structuring purposes. 和訳 ただし、社内構成上の目的により、一方の当事者が本契約を関連会社への譲渡を希望する場合、当該書面による同意を正当な理由なく拒否してはならない。 この契約書はおそらく企業間で締結されるものではないでしょうか? internalという表現は「社内、組織内、グループ内」などを表します。契約の譲渡に関する条項で、その当事者の関連会社に譲渡する場合、その関連会社を同じ当事者の範疇として「身内」として扱うか、「系列会社ではあるが第三者としてみなすかどうか」というあたりがどのようなinternal structuring purposesとして判断されるのかという点がおそらくこの条項の前に定義されていると推察されます。 Example sentence(s):
https://keiyaku-office.biz/blog/%E8%8B%B1%E6%96%87%E5%A5%91%E7%B4%84%E6%9B%B8/%E8%8B%B1%E6%96%87%E5%A5%91%E7%B4%84%E6%9B%B8%E3%81%AE%E5%9F%B |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
社内の組織再編のため Explanation: 会社の組織再編で、事業の一部を(第三者への売却ではなく)子会社化することを言っているのでしょう。ご質問の規定で言いたいのは、組織再編に伴う契約書の関連会社への譲渡では、契約書の譲渡を受ける会社は譲渡する元の当事者と実質変わらないので、もう一方の契約当事者は譲渡への合意を不当に拒否してはならない、ということです。リンク先で③ 会社分割とは?に出てくる「新設分割」の図が参考になると思います。https://fundbook.co.jp/transfer-of-business-spliting-company... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.