remote landing strips

Japanese translation: 遠方の仮設滑走路

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:remote landing strips
Japanese translation:遠方の仮設滑走路
Entered by: Yuu Andou

05:56 Oct 24, 2021
English to Japanese translations [PRO]
Media / Multimedia / Vietnam War
English term or phrase: remote landing strips
The featured speaker at the March meeting was Past Commander Fred Apgar. Currently, he serves as Post Chaplain. During the Vietnam War, Fred served as an Air Force Intelligence Officer, flying missions in an airborne command post. His unit controlled the air war in northern Laos, and his responsibilities included the location of targets of opportunity, providing air support to friendly ground forces, and to maintain an order of battle of opposing forces. During December, 2014, Fred returned to Southeast Asia, spending two of his three weeks in northern Laos, visiting the villages and ***remote landing strips*** that were the sites of numerous battles between the CIA’s so-called “secret army” and opposing forces (i.e. North Vietnamese regulars and Pathet Lao).
Yuu Andou
Local time: 14:56
遠方の仮設滑走路
Explanation:
A landing strip is a basic runway. Sometimes just a strip of land cleared by cutting trees down in a forest. Helicopters were widely used during the Vietnam war so 着陸帯 might be more suitable based on context.
Selected response from:

David Gibney
Ireland
Grading comment
Thank you veru much, Mr. Patrick!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5遠方の仮設滑走路
David Gibney
3へき地の滑走路
Misae Lucasey


  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
遠方の仮設滑走路


Explanation:
A landing strip is a basic runway. Sometimes just a strip of land cleared by cutting trees down in a forest. Helicopters were widely used during the Vietnam war so 着陸帯 might be more suitable based on context.

David Gibney
Ireland
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you veru much, Mr. Patrick!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
へき地の滑走路


Explanation:
遠隔地の仮設滑走路でも良いと思いますが「へき地」なら仮設をいれなくとも意味が伝わる気がします。戦闘ヘリコプターは米国陸軍の管轄のようですので、ここで言うlanding stripは滑走路のことでしょう。軍関係に詳しくないので間違えていたらすみません。

Misae Lucasey
United States
Local time: 22:56
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  David Gibney: Most native English speakers would have a distinction between landing strips and runways.
1 hr
  -> ありがとうございます。おっしゃるとおりです。直訳なら着陸帯ですよね。ただ次のスピーカーの紹介文なので聴衆がいる可能性を考え音で聞き取りやすく(チャクリクタイよりカッソウロ)、分かりやすい「滑走路」を選びました。Diffsense.comにはlanding strip means a runway for aircraft, especially one which is auxiliary or temporaryとあったので、仮設的な意味合いが出るかなと「遠隔地」ではなく「へき地」を使いました。
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search