Dec 13, 2021 02:14
2 yrs ago
23 viewers *
English term
right subcortical white matter
English to Japanese
Medical
Medical (general)
MRI brain scan
下記の文中の表現です。
MRI scan shows one small new contrasting enhancing lesion in the right subcortical white matter.
subcortical white matter は、「皮質下白質」であるとわかったのですが、right subcortical white matter となると、単に「右の皮質下白質」と訳して良いものでしょうか?それとも、もっと適切な訳があるでしょうか?
ご教示いただけたら幸いです。よろしくお願いします。Thanks in advance.
MRI scan shows one small new contrasting enhancing lesion in the right subcortical white matter.
subcortical white matter は、「皮質下白質」であるとわかったのですが、right subcortical white matter となると、単に「右の皮質下白質」と訳して良いものでしょうか?それとも、もっと適切な訳があるでしょうか?
ご教示いただけたら幸いです。よろしくお願いします。Thanks in advance.
Proposed translations
(Japanese)
4 +1 | 右の皮質下白質 | David Gibney |
4 +1 | 右の皮質下白質 | Roger Kahlon |
Proposed translations
+1
7 hrs
Selected
右の皮質下白質
I think 右の皮質下白質 is absolutely fine.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
+1
2 days 5 hrs
右の皮質下白質
お世話になります。
私も「右の皮質下白質」が適していると思います。
私も「右の皮質下白質」が適していると思います。
Note from asker:
Thank you very much for confirming the answer. |
Reference comments
4 hrs
Reference:
Injury of the white matter : In Portuguese is translated to the letter.
White matter injuries occur when white matter tracts (bundles of myelinated axons) are damaged. Damage essentially cuts off or limits communication between areas of grey matter (neuron cell bodies and dendrites, the neuropil, glial cells, and capillaries). Perhaps the easiest example to envision is a spinal cord injury. https://www.hydroassoc.org/whats-the-matter/
White matter injuries occur when white matter tracts (bundles of myelinated axons) are damaged. Damage essentially cuts off or limits communication between areas of grey matter (neuron cell bodies and dendrites, the neuropil, glial cells, and capillaries). Perhaps the easiest example to envision is a spinal cord injury. https://www.hydroassoc.org/whats-the-matter/
Note from asker:
Thank you! |
Something went wrong...