Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
being in possession of
Latvian translation:
glabāšana
Added to glossary by
Ines Burrell
Dec 28, 2006 12:15
17 yrs ago
English term
being in possession of
English to Latvian
Law/Patents
Law (general)
...being in possession of, transporting, displaying, selling, offering for sale or otherwise dealing in unmarked tobacco products which are required to be marked in accordance with section....
nekādi nevaru pareizi šo īpašumā esību pateikt.
nekādi nevaru pareizi šo īpašumā esību pateikt.
Proposed translations
(Latvian)
3 +1 | glabāšana | Ilona Kangro |
3 +1 | ja X glabā, transportē, etc | Freimanis |
Proposed translations
+1
17 mins
Selected
glabāšana
...tabakas izstrādājumu glabāšana, transportēšana utt....Ja internetā pameklē, tad tabakas izstrādājumi + glabāšana ir ļoti izplatīta kombinācija. Būtībā tiek glabāts tas, kas pieder vai atrodas personas īpašumā.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Liels paldies!"
+1
1 hr
ja X glabā, transportē, etc
par possession un ownership pat juristi vēl strīdas.
Viens viedoklis ir šāds - personai ir reāla iespēja rīkoties ar preci, īpašumu etc, tad ir possession, bet title nav nostiprināts - nav ownership.
Otrs viedoklis ir - ja jau rīkojas, tad pieder.
Reāli dzīvē, piemēram, nopērkot nekustamo īpašumu Latvijā - rīcības vai valdījuma tiesības pāriet pircējam līdz ar naudas samaksu. Taču īpasuma tiesības tas iegūst tikai tad, kad šīs tiesības ir nostiprinātas zemes grāmatā. Pārdodot nenostiprinātu īpašumu, darījums nav spēkā.
Šeit gan izklausās pēc akcīzes preču aprites kārtības. Tad tā glabāšana der - no krievu khranjenije. Var teikt atrodas personas rīcībā, glabāšanā, personai ir valdījuma tiesības.
Viens viedoklis ir šāds - personai ir reāla iespēja rīkoties ar preci, īpašumu etc, tad ir possession, bet title nav nostiprināts - nav ownership.
Otrs viedoklis ir - ja jau rīkojas, tad pieder.
Reāli dzīvē, piemēram, nopērkot nekustamo īpašumu Latvijā - rīcības vai valdījuma tiesības pāriet pircējam līdz ar naudas samaksu. Taču īpasuma tiesības tas iegūst tikai tad, kad šīs tiesības ir nostiprinātas zemes grāmatā. Pārdodot nenostiprinātu īpašumu, darījums nav spēkā.
Šeit gan izklausās pēc akcīzes preču aprites kārtības. Tad tā glabāšana der - no krievu khranjenije. Var teikt atrodas personas rīcībā, glabāšanā, personai ir valdījuma tiesības.
Peer comment(s):
agree |
mjbjosh
: piekrītu jums abiem :)) es arī par to valdījumu uzreiz iedomājos, bet šeit izskatās, ka tomēr "glabāšana" vai pat "uzglabāšana"
7 hrs
|
Something went wrong...