This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Oct 11, 2016 15:46
7 yrs ago
English term
featherbook
English to Polish
Art/Literary
Poetry & Literature
Firma napisała kurs szkoleniowy, w której występują postaci zwierząt, np. Krowa, Świnia, Kurczak, Łosoś itp. (klient produkuje pasze dla zwierząt)
W tym świecie nie ma facebooka, tylko feather-book, nie instagram, a insta-grain, jest też BarnFeed - ale z niczym mi się nie kojarzy...
Jakieś pomysły?
W tym świecie nie ma facebooka, tylko feather-book, nie instagram, a insta-grain, jest też BarnFeed - ale z niczym mi się nie kojarzy...
Jakieś pomysły?
Proposed translations
(Polish)
Proposed translations
1 hr
farmabook
Może w ten sposób? Zaczyna się na "f" jak "facebook"/"featherbook" i jest nawiązanie do zwierząt.
5 hrs
piórobook
wyraz polsko-angielski, bo why not?.
6 hrs
mordoksiążka/pyskoksiążka/sznupoksiążka
:)
8 hrs
piórofor(um), pióronet(work), pióroport(al)
?
8 hrs
fermbook
wiem, wiem, bardzo podobnie do pierwszej odpowiedzi, tyle ze moj fermbook bierze sie nie od anglojezycznej farmy czy tez rodzimej farmacji, a od fermy kurzej.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2016-10-12 00:31:02 GMT)
--------------------------------------------------
lub fermbuk
19 hrs
paszoksiążka
z racji tego, że gdzieniegdzie na fejsbuka mówimy "mordoksiążka" ;)
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2016-10-12 10:55:08 GMT)
--------------------------------------------------
dopiero wpadlo mi do glowy: paszbook? ;)
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2016-10-12 10:55:08 GMT)
--------------------------------------------------
dopiero wpadlo mi do glowy: paszbook? ;)
Peer comment(s):
neutral |
geopiet
: ? .. tu chodzi o "feather", not "fodder" ...
22 hrs
|
panie kolego, gdybysmy wszystko tlumaczyli doslownie...
|
Discussion