Glossary entry

English term or phrase:

arrival at disport

Romanian translation:

sosirea în portul de descarcare

Added to glossary by asco
May 16, 2003 06:49
21 yrs ago
English term

arrival at disport to be consistent with the actual sailing date / time from ...

English to Romanian Marketing
Delivery will be performed in one lot, as full or part cargo, cif one port and one safe berth constantza by vessel X, already accepted by buyer, arrival at disport to be consistent with the actual sailing date / time from loadport at the appropriate charter party speed, always weather permitting.

(nu mi-a incaput tot, dar as dori sa ma ajutati la intreg paragraful)

Proposed translations

48 mins
Selected

sosirea în portul de descarcare sa corespunda cu data efectiva de plecare din portul de incarcare

pentru ca:

disport/loadport = port de incarcare/port de descarcare

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-16 07:44:22 (GMT)
--------------------------------------------------

acum am vazut ca doriti de fapt tot paragraful:

Livrarea se va efectua într-un singur lot, sub forma de încărcătură integrala sau parţială, CIF într-un port şi un doc Constanţa cu vasul X, deja acceptat de beneficiar, sosirea în portul de descarcare sa corespunda cu data/ora efectiva de plecare din portul de incarcare, în conformitate cu viteza de deplasare a vasului (in regim) charter, si in functie si de conditiile meteo.



Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
57 mins

Sosirea in acest port trebuie sa corespunda duratei de transport ...

Livrarea va fi efectuata intr-un singur lot, ca atare sau parte a unei incarcaturi CIF Constanta, cu vasul X acostat in port intr-o zona sigura, acceptata in prealabil de cumparator. Sosirea in acest port trebuie sa corespunda duratei de transport de la data efectiva de plecare din portul de incarcare cu viteza de navigare corespunzatoare navei navlosite, daca vremea o permite.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-16 08:31:49 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Asco si irene29 au interpretat corect.

disport = discharge port = port de descarcare

eu am luat termenul \"disport\" ca o greseala de dactilografiere a lui \"this port\".

Reformuland cu aceasta corectura:

Livrarea va fi efectuata CIF Constanta intr-un singur lot, ca atare sau parte a unei incarcaturi, cu vasul X acostat in port intr-o zona sigura, acceptata in prealabil de cumparator. Sosirea in portul de descarcare trebuie sa corespunda duratei de transport de la data efectiva de plecare din portul de incarcare cu viteza de navigare corespunzatoare navei navlosite, daca vremea o permite.




Something went wrong...
1 hr

Livrarea va fi efectuata intr-un singur lot

Livrarea va fi efectuata intr-un singur lot,ca un intreg sau o parte a unei incarcaturi,toate costurile de asigurare navlu in portul Constanta locul unde este ancorata nava x au fost deja acceptate de cumparator,sosirea in portul de descarcare sa fie conform cu data/timpul de navigare catre portul de descarcare,conform contractului de navlosire privind viteza(durata),daca timpul(vremea)o permite.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-16 08:03:54 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.mtlx.com/glossary.html
http://www.hsa.gr/About_HSA/Academic_Page/Maritime_Glossary/...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-16 08:38:05 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Cost, Insurance and Freight (... named port of destination )

Cost, Asigurare si Navlu


“Cost, Insurance and Freight” inseamna ca vanzatorul are aceeasi obligatie ca la CFR la care se adauga obligatia sa de a procura asigurarea pe mare impotriva riscului cumparatorului de pierdere sau avariere a marfurilor in timpul transportului. Vanzatorul contracteaza asigurarea si plateste prima de asigurare.

Deci in traducerile de mai sus ale lui magnum si asco nu cadreaza cu limba romana
http://www.popeanga.go.ro/drept/referate/incoterms.html

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-16 10:21:09 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Si, apropo, Constanta (orasul meu natal) nu este doc. E chiar ditamai portul.
:))))
Peer comment(s):

neutral Cristian Nicolaescu : In orice document/contract/Shipping Manifest, etc. incheiat de autoritatile romane se mentioneaza termenul Incoterms international. In cazul de fata CIF Constanta.
1 day 12 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search