GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:29 Nov 27, 2016 |
English to Russian translations [PRO] Social Sciences - Linguistics / research | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marzena Malakhova Russian Federation Local time: 04:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | прижав его лицом к надувному матрасу |
| ||
4 | вдавив его лицо в надувной матрас |
|
вдавив его лицо в надувной матрас Explanation: ...задушила Андре Прайса третьего, вдавив его лицо в надувной матрас в своей гостиной, после чего попыталась проделать то же самое со своей дочерью Ангел. -------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2016-11-27 08:37:29 GMT) -------------------------------------------------- после чего means "after which" or "then" (she tried to do the same to her daughter) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
прижав его лицом к надувному матрасу Explanation: вариант с другим управлением глагола |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|