This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Mar 20, 2011 08:17
13 yrs ago
English term
'Shit and bugger and bollocks'
English to Serbo-Croat
Other
Idioms / Maxims / Sayings
sayings
Rečeno u besu, kao psovka
Proposed translations
(Serbo-Croat)
5 | 'sranje i peder i gluposti!' | VeLiKi |
Change log
Mar 20, 2011 08:17: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
45 days
'sranje i peder i gluposti!'
Meni zvuci poput naleta turetovog sindroma. Gomila rijeci, pogotovo ako su recene u bijesu, karaktersticno za izbacivanje psovki koje nisu pretjerano povezane. U pitanju je ocigledno britanski engleski gdje se isticu bugger ("onaj koji provodi blud, bludnici; upraznjava sodomiju - homoseksualac") i bollocks ("testisi, glupost"). Za bollocks je prvo znacenje testisi, ali ako se upotrebljava kao uzvik, onda bi nase 'glupost!' bilo najblizi prevod. 'Nonsense' i 'rubbish' su prva dva navoda u thesaurus-u kada se izabere bollocks.
Something went wrong...