Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
mešajući faktori
Serbo-Croat translation:
confounding factors
Added to glossary by
Aida Samardzic
Apr 20, 2011 06:33
13 yrs ago
5 viewers *
English term
mešajući faktori
English to Serbo-Croat
Medical
Medical: Pharmaceuticals
Brosura
Mnogi drugi faktori,
koji nisu povezani sa bolešću, kao što su neželjena dejstva
leka, mešajući faktori...
Nedavno sam u prevodu naišla na mešajuće faktore, interesuje me kako biste razrešili ovaj pojam, unapred hvala!
koji nisu povezani sa bolešću, kao što su neželjena dejstva
leka, mešajući faktori...
Nedavno sam u prevodu naišla na mešajuće faktore, interesuje me kako biste razrešili ovaj pojam, unapred hvala!
Proposed translations
(Serbo-Croat)
4 | confounding factors | Aida Samardzic |
4 | interfering factors | Katarina Delic |
1 | disturbing factors | Dragomir Kovacevic |
Change log
Apr 22, 2011 16:47: Aida Samardzic changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/649418">Natasa Djurovic's</a> old entry - "mešajući faktori"" to ""confounding factors""
Proposed translations
3 hrs
Selected
confounding factors
Natasa, pogledajte donje linkove, mislim da ce pomoci malo. Veliki pozz.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-04-20 11:12:18 GMT)
--------------------------------------------------
Super Natasa, drago mi je da je pomoglo. Nedavno sam imala neko simult. prevodjenje za jedan ispitivani lek i jedan engleski lekar nam je to objasnio u jednoj pauzi. Izgleda da su svi prevodioci u pocetku koristili neke druge izraze, sto je, ipak, bilo razumljivo, ali ovo je bas specifican i strucan izraz. Eto, ja naucila, pa da podelim s kolegama :-)
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-04-20 11:12:18 GMT)
--------------------------------------------------
Super Natasa, drago mi je da je pomoglo. Nedavno sam imala neko simult. prevodjenje za jedan ispitivani lek i jedan engleski lekar nam je to objasnio u jednoj pauzi. Izgleda da su svi prevodioci u pocetku koristili neke druge izraze, sto je, ipak, bilo razumljivo, ali ovo je bas specifican i strucan izraz. Eto, ja naucila, pa da podelim s kolegama :-)
Reference:
Note from asker:
Ne malo vec 100% Aida, u kontekstu klinickih ispitivanja jedino ovaj je kazu mi stranci u upotrebi. Objasnjeno mi je da je to ustvari pojam iz statistike. Svaka cast na trudu! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hvala Aida to jeste ispravan odgovor!"
8 mins
interfering factors
Ne znam da li ste radili back translation ili ne, ali sve mi se čini da je to prevod od "interfering factors".
2 hrs
disturbing factors
I ovaj termin bi mogao odgovarati, pored postojećeg koga je već dala Katarina na svoju dobru prvu loptu. Ja lično bih kod prevođenja, odabrao "interfering factors". Stoga ovo dajem kao, po meni sekundaran, ali gotovo jednako prisutan termin.
Discussion