Glossary entry

English term or phrase:

mešajući faktori

Serbo-Croat translation:

confounding factors

Added to glossary by Aida Samardzic
Apr 20, 2011 06:33
13 yrs ago
5 viewers *
English term

mešajući faktori

English to Serbo-Croat Medical Medical: Pharmaceuticals Brosura
Mnogi drugi faktori,
koji nisu povezani sa bolešću, kao što su neželjena dejstva
leka, mešajući faktori...

Nedavno sam u prevodu naišla na mešajuće faktore, interesuje me kako biste razrešili ovaj pojam, unapred hvala!
Change log

Apr 22, 2011 16:47: Aida Samardzic changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/649418">Natasa Djurovic's</a> old entry - "mešajući faktori"" to ""confounding factors""

Discussion

Natasa Djurovic (asker) Apr 20, 2011:
Nema nagadjanja, odgovor vec znam, dobila od stranaca, ali neka se nadje u recniku, mozda nekome ustreba za naredne generacije. To je Confounding factor(s) verovali ili ne. Detaljno analizirajuci dosla sam do potvrde istog!
Natasa Djurovic (asker) Apr 20, 2011:
Katarina i ja sam to na prvu loptu pomislila, ali mi je objasnjeno da je bolje koristiti drugi termin. Da sacekamo sta ce kolege jos da ponude, pa cu navesti ono sto je meni sugerirano.

Proposed translations

3 hrs
Selected

confounding factors

Natasa, pogledajte donje linkove, mislim da ce pomoci malo. Veliki pozz.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-04-20 11:12:18 GMT)
--------------------------------------------------

Super Natasa, drago mi je da je pomoglo. Nedavno sam imala neko simult. prevodjenje za jedan ispitivani lek i jedan engleski lekar nam je to objasnio u jednoj pauzi. Izgleda da su svi prevodioci u pocetku koristili neke druge izraze, sto je, ipak, bilo razumljivo, ali ovo je bas specifican i strucan izraz. Eto, ja naucila, pa da podelim s kolegama :-)
Note from asker:
Ne malo vec 100% Aida, u kontekstu klinickih ispitivanja jedino ovaj je kazu mi stranci u upotrebi. Objasnjeno mi je da je to ustvari pojam iz statistike. Svaka cast na trudu!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hvala Aida to jeste ispravan odgovor!"
8 mins

interfering factors

Ne znam da li ste radili back translation ili ne, ali sve mi se čini da je to prevod od "interfering factors".
Something went wrong...
2 hrs

disturbing factors

I ovaj termin bi mogao odgovarati, pored postojećeg koga je već dala Katarina na svoju dobru prvu loptu. Ja lično bih kod prevođenja, odabrao "interfering factors". Stoga ovo dajem kao, po meni sekundaran, ali gotovo jednako prisutan termin.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search