1 hr confidence: simpson university Universidad de Simpson
Explanation: Yo usaría Universidad de Simpson. La otra opción no me suena mal, pero creo que tendemos a agregar el 'de' en español. Harvard University -- Universidad de Harvard New York University -- Universidad de Nueva York Duke University -- Universidad de Duke Los únicos casos que se me ocurre en este momento son la Universidad John Hopkins o la Universidad Wesleyana. De esto deduzco que si el nombre de la universidad rinde homenaje a una persona, es aceptable no usar 'de'. ¡Espero que te sirva!
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
2 hrs confidence: peer agreement (net): +5 Simpson University
Explanation: Yo no traduciría, lo asumo como un nombre propio en su forma completa. Yo no soy graduado de la University of The Andes o The Andean University;<i/> me gradué en la Universidad de Los Andes (y es válido para cualquier idioma al cual vaya a ser traducido mi título). PD: esto me hizo recordar a un profesor que decía que se seguía llamando Alexander Rincón si se iba a Inglaterra o los EEUU, no Alex Corner...
| Juan Gil Venezuela Local time: 01:10 Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 8
|
| | Grading comment Selected automatically based on peer agreement. |
|
|
|