Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
snap point
Spanish translation:
punto ancla
Added to glossary by
Haydee (X)
Apr 13, 2007 22:17
17 yrs ago
3 viewers *
English term
snap point
English to Spanish
Other
Computers: Software
darawing software
The phrase is in this context
I want to create an indicator of the current snap point of my mouse
I want to create an indicator of the current snap point of my mouse
Proposed translations
(Spanish)
4 +4 | punto ancla | Marcelo Silveyra |
Proposed translations
+4
26 mins
Selected
punto ancla
Me imagino que, como casi toda la terminología de informática, este término también ha de variar de país en país. Pero te ofrezco el que yo conozco: punto ancla.
Un "snap point" es un punto en una rejilla (o "grid") al que el cursor o cualquier otro objeto se "engancha", como si fuera un ancla. (en inglés sería "it snaps to the point", como un clip). Windows puede hacer eso con la distribución de los fólders, por ejemplo, al darles espacios a los que quedan "anclados".
Un "snap point" es un punto en una rejilla (o "grid") al que el cursor o cualquier otro objeto se "engancha", como si fuera un ancla. (en inglés sería "it snaps to the point", como un clip). Windows puede hacer eso con la distribución de los fólders, por ejemplo, al darles espacios a los que quedan "anclados".
Peer comment(s):
agree |
Rafael Molina Pulgar
2 mins
|
agree |
arusso
: O punto vínculo y para las Carpetas (no fólders y menos con acento por no ser palabra castellana)
50 mins
|
Definitivamente....ya contesté lo de "carpetas" en la otra pregunta...tienes toda la razón, fólder es un mexicanismo en informática. Sin embargo, sí lleva acento...al menos según el Dicc. de la Real Academia :) ¡Gracias por tus muy útiles comentarios!
|
|
agree |
Annissa 7ar
1 day 16 hrs
|
agree |
Richard Ruiz
4 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion