Jun 8, 2011 01:24
12 yrs ago
English term

unpaid visitor

English to Spanish Social Sciences Education / Pedagogy
Estoy traduciendo una carta de aceptación de un estudiante a un programa de pasantía de 3 semanas de duración que incluye seminarios, visitas a laboratorios y "local site visits". Había pensado en "visitante sin pago de matrícula", pero la persona tiene que hacer un pago de 800 $ por "registration fees", además de cubrir gastos de alojamiento, comida, pasaje aéreo y gastos imprevistos.

"As **unpaid visitor** to NC State University you will receive no academic credit for the CE Practicum, and you will receive no compensation for your participation. This visit does not constitute a form of employment or imply any promise of such. Neither will you be enrolled as a full-time student or be a candidate for a degree from this institution..."

¿Alguien sabe cómo se traduce "unpaid visitor"?

Muchas gracias

Proposed translations

+1
40 mins
Selected

como pasante sin paga/remuneración

Si se refiere a una pasantía, por qué no referirse a pasante? Puede ser una opción.
Peer comment(s):

agree jacana54 (X)
1 day 10 hrs
Gracias Lucia. Que tengas un excelente día :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias a todos"
6 mins

visitante que no recibe pago

A guess
Note from asker:
Creo que tienes razón. Después de colocar la consulta, me quedé pensando que debía tratarse de esto.
Something went wrong...
5 hrs

alumno en prácticas no remuneradas

Yo lo diría así.
Suerte
Something went wrong...
7 hrs

visitante (alumno) impagado/no retribuido

Just a guess
Something went wrong...
8 hrs

estancia no remunerada

Yo lo redactaría de otra forma, hablando de una estancia no remunerada.
Something went wrong...
10 hrs

oyente sin remuneración

otra posibilidad

oyente.
(DRAE)
2. com. Persona asistente a un aula, no matriculada como alumno.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search