Glossary entry

English term or phrase:

Qualified Trust Services Provider

Spanish translation:

proveedor calificado de servicios fiduciarios

Added to glossary by ANDRES PEREZ DIAZ
May 9, 2019 17:28
5 yrs ago
13 viewers *
English term

Qualified Trust Services Provider

English to Spanish Bus/Financial Finance (general)
Hola a todos!
Solo necesito saber cómo se traduce el término al final del primer párrafo pero incluyo el segundo para que tengan un contexto más amplio. Muchas gracias!

Sólo Title:

"Paperless transactions: how to get the best from the EU regulation behind them".

Paragraph1:

"Large companies, SMEs and individuals can now complete electronic transactions in a fully legal way and even across borders – thanks to the EU’s eIDAS Regulation. But for complete confidence about security, you need to involve a Qualified Trust Services Provider."

Paragraph2:

The eIDAS Regulation provides a framework for electronically identifying people and organisations when they use electronic trust services, such as electronic signatures or seals, time stamps, registered delivery services and certificates for website authentication. It defines the standards the products and solutions that support these services need to comply with. The overall objective is to help citizens, businesses and public authorities interact electronically, making paperless transactions convenient and safe.

Proposed translations

+4
16 mins
Selected

proveedor calificado de servicios fiduciarios

Espero que te sea útil.
Peer comment(s):

agree Víctor Zamorano : Perfecto.
2 hrs
agree abe(L)solano : Pues sí. Aunque en ese tono tan formal del texto 'qualified' se refiere a "acreditado/certificado". Un proveedor certificado/acreditado.
2 hrs
agree JohnMcDove
5 hrs
agree Luis M. Sosa : Con John, creo que 'acreditado' suena mejor
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search