Glossary entry

English term or phrase:

Chapters of Incorporation

Spanish translation:

acta constitutiva

Added to glossary by smorales30
Jan 26, 2009 17:24
15 yrs ago
English term

Chapters of Incorporation

English to Spanish Law/Patents Law (general)
the subsidiary’s Chapters of incorporation

Proposed translations

+9
2 mins
Selected

acta constitutiva

Experiencia, trabajo traduciendo muchos textos legales

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2009-01-26 17:28:22 GMT)
--------------------------------------------------

chapters of incorporation, articles of incorporation, y otros similares se refieren al documento que da origen a la empresa y donde se discuten los detalles, objeto social, estatutos que la rigen, etc... Este documento es el Acta Constitutiva
Peer comment(s):

agree Gabriela Rodriguez : :)
5 mins
gracias Gaby!
agree Henry Hinds : En México es así.
7 mins
Gracias Henry :-)
agree patinba : Yes! They are not the same as by-laws (estatutos)
20 mins
Thanks!
agree Nelida Kreer : Exacto. Me hago eco del comentario de patinba. Los bylaws o estatutos son la reglamentación interna de la compañía, el acta de constitución es la "partida de nacimiento" frente a las autoridades y terceros.
47 mins
;) gracias
agree jude dabo : asi es!
1 hr
gracias!
agree teresa quimper
1 hr
muchas gracias teresa!
agree Elvia Rodriguez
1 hr
gracias Elvia!
agree Mónica Sauza : Yep! 100% ¡Saludos! ;o))))))))
1 hr
gracias Amiga!!!! que tal todo por alla?
agree Alice Bootman
2 hrs
gracias
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias"
+3
7 mins

Estatutos corporativos

Actas constitutivas / Estatutos corporativos

Las reuniones de la Junta de Directores serán notificadas a los directores conforme a lo dispuesto en los estatutos corporativos.

Ley General de Corporaciones de P.R. de 1995

--------------------------------------------------
Note added at 43 minutos (2009-01-26 18:08:00 GMT)
--------------------------------------------------

Sin mayor contexto que el expuesto, es muy difícil decidir con certeza si se trata del acta constitutiva o de los estatutos sociales o corporativos. Ya que la alusión a "chapters" hace pensar a los artículos de los estatutos y no necesariamente al acta misma.
Example sentence:

Las reuniones de la Junta de Directores serán notificadas a los directores conforme a lo dispuesto en los estatutos corporativos.

Aunque no es requerido por la Ley, es altamente recomendable utilizar un abogado para redactar e inscribir el Acta Constitutiva y los estatutos corporativos

Peer comment(s):

agree Gabriela Rodriguez : :)
0 min
Gracias
agree I. Urrutia : yo pondría "estatutos sociales", pero sí, eso es!! ;-)
2 mins
Gracias
neutral patinba : Your second example sentence shows that Acta Constitutiva and the estatutos corporativos are two different things.
17 mins
Es tomado de un sitio en la internet, donde el uso de la frase es tomado genéricamente y no limitativamente, como corresponde a un documento de índole jurídica.
neutral Luisa Ramos, CT : La referencia que usas bajo "explanation" es de uso específico en Puerto Rico.
22 mins
Sí, en caso que el documento sea de EE. UU. el español jurídico de PR es correcto.
agree Juan Peña
59 mins
Gracias, Juan.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search