Aug 10, 2016 20:36
7 yrs ago
4 viewers *
English term

Art Deco

Non-PRO English to Spanish Marketing Tourism & Travel Art Deco
I have seen Art Deco written in Spanish like this: Art Déco or Art Decó. Which one is the correct one?
Proposed translations (Spanish)
4 +2 art deco
5 +5 art déco
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): JohnMcDove

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
19 mins
Selected

art deco

Es común en las tres formas.
Peer comment(s):

agree Candace Holt Ryan : ¡Exactamente!
3 mins
Gracias Candace!
neutral JohnMcDove : Cierto, es común, pero tal vez estaría bien seguir los consejos de la FUNDÉU, ¿no?
5 mins
agree miguelortiz
4 hrs
Gracias Miguel!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks. I'm going to stick then with the fundeu recommendation. "
+5
24 mins

art déco

Siendo una "recomendación" de la FUNDÉU, estoy totalmente seguro... ;-)

Las denominaciones art déco y art nouveau, en referencia a sendos movimientos artísticos del siglo XX, se escriben en dos palabras, sin guion intermedio, en cursiva y en minúscula.

http://www.fundeu.es/recomendacion/art-deco-y-art-nouveau-en...

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2016-08-16 00:51:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada, me parece una buena decisión, aunque parece que has elegido la respuesta que no coincide con tu elección... :-)

Saludos, en cualquier caso.
Note from asker:
Gracias. Voy a usar la recomendación de fundeu para mi traducción.
Peer comment(s):

agree Adoración Bodoque Martínez
2 hrs
Muchas gracias, Adoración. :-) ¡Buen verano! Y ya sabemos: "En agosto, frío en rostro" (sobre todo si nos ponen el aire acondicionado a tope...)
agree Charles Davis
2 hrs
Muchas gracias, Charles. :-) Buen verano, y buen agosto..., y ya sabes: "En agosto y en enero, no tomes el sol sin sombrero". Por aquello de que "En enero busca la sombra el perro"...
agree José Maria Ortega Flores
12 hrs
Muchas gracias, José María. :-)
agree Elena Sánchez-Pinto Hodgson
19 hrs
Muchas gracias, Elena. :-)
agree Elena García Barriuso
20 hrs
Muchas gracias, Elena. :-) (Me recuerda a la canción-poema de Les Luthiers... algo como "y vacilé al escribir tu nombre en la arena..., pues nunca supe bien si 'Elena es con 'hache' "... ;-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search