Affidavit of Attorney and Memorandum of Law

Turkish translation: Vekilin Yazılı Beyanı ve Mütalaa

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Affidavit of Attorney and Memorandum of Law
Turkish translation:Vekilin Yazılı Beyanı ve Mütalaa
Entered by: Özden Arıkan

14:14 Jun 11, 2002
English to Turkish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: Affidavit of Attorney and Memorandum of Law
Court documents
TurkishEnglish.com Inc.
United States
Veklilin Yazılı Beyanı ve Mütalaa
Explanation:
Affidavit of Attorney avukatın veya vekilin verdiği, kendisine vekaletname verildiğini ve vekaletname ile tanınan yetkiyi kullanmakta olduğunu teyit eden beyandır.

Memorandum of Law taraflardan birinin mahkemeye sunulan bir dilekçe üzerine olumlu veya olumsuz görüşünü bildirdiği yazıya deniliyor. Yargılama işlemleri dışında da hukuki görüş bildirme anlamına kullanıldığından, mütalaa bence buna uygun olur.
Selected response from:

Umit Altug
Local time: 04:52
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Veklilin Yazılı Beyanı ve Mütalaa
Umit Altug
4 +2Avukatın yazılı ve yeminli ifadesi ve kısa not
AVRASYA (X)
4Memorandum of Law:"mahkeme ekspertizi"
1964


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Avukatın yazılı ve yeminli ifadesi ve kısa not


Explanation:
Affidativ :yazılı ve yeminli ifade
Attorney :avukat
Yalnız Memo bildiğiniz gibi bir çok anlamda kullanılır.
Hatırlatma
Kısa not
Not
Ajanda,veri tabanı,vb.


AVRASYA (X)
Local time: 04:52

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emine Fougner
2 hrs
  -> Teşekkürler

agree  1964
3 hrs
  -> Teşekkür ederim
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Veklilin Yazılı Beyanı ve Mütalaa


Explanation:
Affidavit of Attorney avukatın veya vekilin verdiği, kendisine vekaletname verildiğini ve vekaletname ile tanınan yetkiyi kullanmakta olduğunu teyit eden beyandır.

Memorandum of Law taraflardan birinin mahkemeye sunulan bir dilekçe üzerine olumlu veya olumsuz görüşünü bildirdiği yazıya deniliyor. Yargılama işlemleri dışında da hukuki görüş bildirme anlamına kullanıldığından, mütalaa bence buna uygun olur.

Umit Altug
Local time: 04:52
Specializes in field
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 42

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emine Fougner
1 hr

agree  1964: Layiha- ama çevap layihası için başka terim var, sanırım Kanada veya başka bir ülke ingilizcesi (US ve UK dışı)
2 hrs

agree  b_gai
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Memorandum of Law:"mahkeme ekspertizi"


Explanation:
Memorandum of Law: Mahkeme ekspertizi !
Enteresan US hukukunda buna "mahkeme ekspertizi" diyorlarmış
alternatif : İçtihatlar Layihası, Emsal Kararlar Layihası veya ...'i
(İş dünyası sözlüğü cem yayınları)
yani çok farklı bir şeymiş bana da ilk bakışta sanki çevap layihası gibi geldi yani ekspertizle ilgili hiç bir anlam yok ama öyleymiş buna dikkatiniz çekeyim dedim elinizdeki metinden hangisi olduğu daha iyi anlaşılır sanırım ...
Yorumum: angl-sakson hukuku tamamen içtihatlar bazında gelişiyor yani adamklar 1800 yılındakı mahpkeme kararı ve sonrakileri delil olarak sunuyor .Bizdeki emsal kararlar gibi .. ama onlarda bu daha çok yasa hükmünde yani bizdede içtipat yani emsal kararlar adalette tutarlılık olması gerektiğinden yasa kaykanlarındandır. onlarda sanırım tüm bu yasal durumları özetliyen bir memorandum,, mahkeme ekspertizi de normal ekspertis değil bir araştırma gerektiğinden bunun araştırılmasının ekspertisi (case studyler gibi)örnek
www.umich.edu/~urel/admissions/ legal/grutter/grummoin.html - 65k

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-11 18:25:06 (GMT)
--------------------------------------------------

Affidavit of Attorney : Avukatlık Yemini demekmiş
Yani adam yemin ediyor seni kemsil ederken başka hiçbir şirketle şöyle şöyle ilişkilere girmeyeceğim v.. gibi bir çeşit sadakat yemini
Avukatlık Yemini, Avukatlık Sadakat Yemini vb..
http://www.mscode.com/free/statutes/97/009/0017.htm


1964
Türkiye
Local time: 04:52
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search