Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
God! Maybe I'm ........roses.
English answer:
"God, Milly, I'm damn glad you're an ignorant watering/walking in.."
Added to glossary by
Lara Barnett
Oct 1, 2022 19:58
1 yr ago
42 viewers *
English term
God! Maybe I'm ........roses.
English
Other
Cinema, Film, TV, Drama
Arabella (1967)
I can't understand what the actor says after Maybe I'm.....
Link: https://youtu.be/rjcSZICQLTw (26:02 --> 26:05)
Thanks!
Link: https://youtu.be/rjcSZICQLTw (26:02 --> 26:05)
Thanks!
Change log
Oct 3, 2022 13:55: Lara Barnett Created KOG entry
Responses
21 hrs
Selected
"God, Milly, I'm damn glad you're an ignorant watering/walking in.."
This is what it sounds like to me. "Milly"
Milly clearly refers to the photo of the lady.
Although "watering the roses" sounds like an obvious choice, I think the inaudible part here is the "watering" vs "walking in" possibilities. I cannot make out which one he is saying because it as at the "W" that the character began to swallow his words. But either choice would probably hold the same implications of meaning.
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2022-10-02 17:45:43 GMT)
--------------------------------------------------
As I continue to listen, I am sure he is saying "...walking in the roses."
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 11 hrs (2022-10-03 07:15:47 GMT)
--------------------------------------------------
The undertone here is ironic, i.e. "if you could see me know Milly you would be in shock, so it is good that you are lying underneath the roses in ignorance" - that is the suggested meaning.
Her name is clearly "Milly", from what he said.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 11 hrs (2022-10-03 07:17:19 GMT)
--------------------------------------------------
....he is referring to what his deceased aunt/grandmother (or whatever she is), called Milly, who luckily for him, cannot see him trying to put on a corset - that is the irony!
Milly clearly refers to the photo of the lady.
Although "watering the roses" sounds like an obvious choice, I think the inaudible part here is the "watering" vs "walking in" possibilities. I cannot make out which one he is saying because it as at the "W" that the character began to swallow his words. But either choice would probably hold the same implications of meaning.
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2022-10-02 17:45:43 GMT)
--------------------------------------------------
As I continue to listen, I am sure he is saying "...walking in the roses."
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 11 hrs (2022-10-03 07:15:47 GMT)
--------------------------------------------------
The undertone here is ironic, i.e. "if you could see me know Milly you would be in shock, so it is good that you are lying underneath the roses in ignorance" - that is the suggested meaning.
Her name is clearly "Milly", from what he said.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 11 hrs (2022-10-03 07:17:19 GMT)
--------------------------------------------------
....he is referring to what his deceased aunt/grandmother (or whatever she is), called Milly, who luckily for him, cannot see him trying to put on a corset - that is the irony!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Lara, thanks a lot for your help. Now I can understand what he really meant. "
+2
7 hrs
It seems...
It seems to me to be intentionally garbled. He can't speak clearly because of the moustache guard. What he says is not important (IMO).
Peer comment(s):
agree |
writeaway
: Agree. Professional actors don't use garbled speech by accident and Terry-Thomas was a master
8 hrs
|
agree |
Rachel Fell
: Agree, "God, Milly.... roses"
18 hrs
|
Discussion
Thanks a lot for your help!