This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Your reference clarifies the context. It seems that the wrong expression was used here: 'shadow' instead of 'light', a negative meaning instead of a positive one.
I don´t know if this is going to throw any light on this particular Shadow. But "shadow" seems to be a useful concept, when you discuss the different kinds of leadership. http://www.sagepub.com/upm-data/59329_Chapter_1.pdf
yes, it is very confusing. Especially because it's a presentation so it's bullets, little context. But there is a section devoted to rapport coaching as opposed to traditional coaching, if that helps at all...
The extra context makes things even more murky for me... my initial speculation was along the lines of what TonyM said, and then Danik2014 seconded, and the text the asker quotes later ('shadow of influence') seems to support this interpretation (live what you preach, essentially). But what does rapport have to do with any of that?
Rapport Coaching on Shadow (alone in a slide, an then): our shadow of influence • We all strive to do the right thing and live the values. • Sometimes our actions can be inconsistent with the values, and we may be either: • unaware: it’s inadvertent and we just don’t see it, or • aware: we see it, but can justify it to ourselves
----------- (another slide)
permit and promote shadow • As leaders of our culture, we are under a magnifying glass. • What we permit ourselves (or others) to do promotes that behavior in others.
1. I know what 'TO cast a shadow' means but ... 2. Why is there a capital 'S' in 'Shadow of living the Guiding Behavior'? 3. Since it's 'behavior' and not 'behaviour', I suppose it's an American text ... 4. I would like to ENLIGHTEN you (give you knowledge or understanding vis-à-vis 'cast a shadow') BUT I (we) would need more context ... 5. EX: The earthquake (or his/her death) cast a shadow on an otherwise beautiful day ... 6. I cast a shadow?? I hope that I never cast a shadow on my friends! The only shadows I want to cast is when I stand in the Sun or in a bright light. I don't understand the 'I' in front of 'cast'! 5. Me encanta tu sonrisa hermosa ...
A pool of light would certainly have been a little more meaningful. I can't imagine what employees on a communication skills course, of all things, are going to understand by this. Personally, I'd walk out :).
I think the idea is 'casting a benevolent shadow' — though 'a pool of light' might have been a better image.
I think the person is syaing that wherever they go, they project an image of this Guiding Behaviour, and don't see what more they can do (presumably, in some more pro-active way) to 'spread the word'.
This is fairly typical mumbo-jumbo for a certain type of training...
Doesn't mean a thing to me, I'm afraid. Perhaps more context would help. It would be nice to know whether the surrounding text is perfectly clear or whether it's all tinged with some sort of mystery. This sounds to me somewhat spiritual or religious rather than normal HR language.
Automatic update in 00:
Answers
1 day 7 hrs confidence:
to cause to appear
Explanation: To "cast a shadow" usually means to spoil a good situation; but it can also mean, and specially in this context, to "appear" as the guide, as in "living the guiding behavior."
Example sentence(s):
The Germans believed that if a hibernating animal cast a shadow February 2 -- the Christian holiday of Candlemas -- winter would last another six weeks. If no shadow was seen, legend said spring would come early.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.