Glossary entry

French term or phrase:

diptyque

Dutch translation:

tweeluik, diptiek, duo-display

Added to glossary by Ellie Lormans
Jun 2, 2002 12:45
21 yrs ago
French term

chevalet / dyptique

French to Dutch Marketing Textiles / Clothing / Fashion fashion
Ik ben bezig aan
reclametekstjes voor badkleding.
In het stukje waarin wordt vermeld welke middelen de verkoper heeft om de
klant te bereiken kom ik twee woorden tegen waarvoor ik geen Nederlands
woord vind: chevalet en dyptique.
"Vous disposez: d'un catalogue, des leaflets perforés, des posters et des chevalets, des dyptiques..."

Chevalet vind ik in woordenboeken en op Internet alleen in andere
betekenissen, dyptique helemaal niet maar is dacht ik een soort afbeelding
in twee delen? De foto's die ik erbij heb gekregen zijn allemaal foto's van dames in badpak. Affiche? Billboard? Zo'n klein
reclamekaartje dat je wel eens meekrijgt in winkels als je kleding koopt?

Bedankt voor ideeën en hulp,
Ellie.

Discussion

Non-ProZ.com Jun 2, 2002:
chevalet? Voor diptyque (want in mijn oorspronkelijke tekst stond dus een spelfout) kies ik denk ik iets met display (duo of tweedelige). Misschien tweeluik... ik twijfel nog.
Naar chevalet ben ik nog op zoek...

Proposed translations

4 hrs
Selected

standaards/(poster)houders/ ; tweedelige display/duo displays/tweeluik paneel

http://www.plvxxl.com/lexique.htm

Chevalet : Pièce carton repliable collée au dos d'un présentoir pour permettre la stabilité de celui-ci (de sol, de comptoir).

Diptyque : Présentoir 2 volets attenants (de sol, de comptoir, ou mural).
http://www.popai.fr/lexique.htm
Chevalet : Equerre rabattable fixée à l'arrière d'un présentoir ou d'une pancarte, permettant la stabilité verticale.

Diptyque : Panneau publicitaire généralement en carton composé de deux volets articulés.

http://www.nrc.nl/cultuur/1007710062741.html
tweeluik (op het snijvlak van mode en kunst)
Hier moet je toch eerder voor de reclameterm kiezen dan voor de term uit de kunst/cultuur.

"Display", is gangbaar voor ieder willekeurige houder voor presentatiedoeleinden, daar hoef je geen Nederlands woord voor te verzinnen lijkt mij (voor Nederland).
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bedankt voor je uitleg, het verduidelijkte mijn beeld van "diptyque". Voor chevalet heb ik nog geen woord gevonden.. ik zoek verder! Groet, Ellie."
24 mins

ezel/tweeluik

Je kunt ook schildersezel zeggen en tweeluik.

In het Frans worden twee woorden veel algemener gebruikt dan bij ons, zeker in deze context.

Wij gebruiken meer zoiets als standaard of standje voor ezel en "in twee delen" voor diptiek.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search