Glossary entry

French term or phrase:

reprendre

English translation:

featuring

Added to glossary by Julie Barber
Feb 13, 2007 04:24
17 yrs ago
8 viewers *
French term

reprendre

French to English Marketing Advertising / Public Relations
I'm sorry, but I have one more question. I'm not quite sure what is meant here by "reprenant":

Un site internet vitrine de votre événement
Reprenant la charte graphique de votre salon, votre site est le centre névralgique de votre communication.

Any insight would be much appreciated!
Change log

Feb 13, 2007 06:19: Gayle Wallimann changed "Term asked" from "reprendre (I know, it\'s already been asked, but...)" to "reprendre "

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Richard Nice

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Laura Miller (asker) Feb 13, 2007:
Thanks for all of this input on "centre névralgigue, but the term with which I had difficulty was "reprendre"...thanks again everyone!
Julie Barber Feb 13, 2007:
for the le centre névralgique part - 'is central to....' or 'is at the heart of...' is way more appropriate to an English speaking audience...
CMJ_Trans (X) Feb 13, 2007:
it means "nerve centre" - very common in French and no big deal - they love long words
Tony M Feb 13, 2007:
RB: I have often come across this (as you say innacurate) use of the word in this context; I'm sure part of it is to do with the euphony and rhythm of the expression, since "centre" seems crying out for the 3 syllables to follow it.
Odette Grille (X) Feb 13, 2007:
But in this expression, it only means the crucial center as nerves are essential to the body's reactions
Richard Benham Feb 13, 2007:
For some reason the notes to/from asker are not showing. I would point out, however, that term "névralgique" implies pain (as in neuralgia). The "alg" bit is from "algos", the Greek word for "pain". Hardly an appropriate image for the context.

Proposed translations

2 hrs
Selected

featuring

the site features ....

or:

with ....

showing....

although I prefer my first suggestion!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I think this works best in this context, thanks!"
+5
23 mins
French term (edited): reprendre (I know, it's already been asked, but...)

reproducing

"Reprendre" may have many connotations, the closest one to the context would be "recapturing", but I think that "reproducing" fits better.
Peer comment(s):

agree Denise DeVries
12 mins
Merci Denise
agree Assimina Vavoula
1 hr
Merci Assimina
agree Ben Gaia
2 hrs
agree Tony M : In the particular context given, I was almost tempted to say "picks up"
3 hrs
agree Vicky Papaprodromou
7 hrs
Something went wrong...
-1
1 hr
French term (edited): reprendre (I know, it's already been asked, but...)

reinstate

It sounds like a reviving and a replication....
Peer comment(s):

disagree Tony M : Doesn't really make sense in the particular context given
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search