Glossary entry

French term or phrase:

sédimentation d\'activitées décentralisées

English translation:

which have settled into ..../filtered down into

Added to glossary by Michael GREEN
Mar 13, 2010 10:34
14 yrs ago
1 viewer *
French term

sédimentation d'activitées décentralisées

French to English Bus/Financial Advertising / Public Relations
This is part of a document presenting an industrial group, and although much of it is in reasonable French, the author could not resist this piece of b******t:
"L’histoire du Groupe XXXXX est jalonnée de ruptures et de fortes variations de périmètres, qui ont produit une ***sédimentation d’activités décentralisées*** à la forte culture d’indépendance".
It is "sédimentation d'activités" that I cannot get my addled brain round this morning, and while I THINK I know what it means (or do I?), I can't find the phrase I need.
Any suggestions will be welcome.

Discussion

Michael GREEN (asker) Mar 16, 2010:
Thank you ... everybody for your helpful suggestions. It was not easy to make a choice, but Kudoz does not allow points sharing, so I opted for the answer that came closest to what seemed to be the author's meaning without being a too-literal translation.

Proposed translations

+1
2 hrs
French term (edited): sédimentation d'activités décentralisées
Selected

which have settled into ..../filtered down into

decentralised units that tend to do their own thing

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-03-13 13:48:55 GMT)
--------------------------------------------------

that was what I was trying to achieve - what about have shaken down into ? Think of those snowball things.....(with the Eiffel Tower or such in the middle).
Note from asker:
Thank you - I rather like "settled into" - without being a literal translation of "sedimentation", it may be what the author meant, in his cute little technocrat mind....
Peer comment(s):

agree Marian Vieyra : GDS gives "sédimentation" as settling.
2 days 5 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you - this came closest to what I think the author meant - "settling" in the sense of "stabilising" rather than settling to the bottom of a market sector! "
+1
11 mins

they're left with/resulting in etc.

I think the "end product" or "what it boils down to" is the idea here. I wouldn't try anything to do with sedimentation. I don't think it works in Fr and I doubt it would in En!
Note from asker:
Thanks, Emma, for your rapid response ! I had indeed adopted "resulted in" as a working hypothesis, but I'm comforted by your comments - it certainly doesn't work in FR, and I sometimes wonder how people can write such stuff, but without them, our job would be so much less fun ...!
Peer comment(s):

agree Alison Sabedoria (X) : Quite! Though I confess the poet in me rather likes the image of these activities depositing themselves, or growing like crystals. Who knows, it might catch on! ={
1 hr
And there was me thinkin' dregs you don't fancy drinkin' :-)
Something went wrong...
+1
1 hr

the aftermath of which was a fragmentation of activities

my interpretation
Note from asker:
Thank you Clanola - that is indeed rather good!
Peer comment(s):

agree Emma Paulay : Spot on!
51 mins
Thank you, Emma Paulay; your own answer was very concise.
Something went wrong...
7 hrs

entrenchment/grounding of decentralized activities

or even implementation of ..........
Something went wrong...
14 hrs

a great number of decentralised activities

To me it relates to the existence or great number of these activities
Just like sediment, composed by millions and millions of particles of various sizes and weights!
Something went wrong...
1 day 1 hr

disintegrated into a jumble of mis-matching components

Keeping the "industrial" theme
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search