Glossary entry

French term or phrase:

procéder par

English translation:

interested in

Added to glossary by Nora Mahony
Aug 25, 2010 09:09
13 yrs ago
French term

procéder par

French to English Art/Literary Art, Arts & Crafts, Painting
This is a largely imagined dialogue at a showing of Man Ray and Desnos' film 'L'Etoile de mer'. A member of the audience makes a suggestion for the real 'meaning' of the starfish, and Desnos retorts:

'Man Ray ne procède pas par déformation artistique, ni par une servile reproduction de la nature!'

So what I'm looking for is a conversational way to say that he doesn't 'work to a process of', the idea being that he's not filming by numbers, blindly following a popular school of thought or art theory to achieve his end goal. It can certainly be a bit high-fallutin', but not too awkward to be spoken aloud.

Proposed translations

+4
10 mins
French term (edited): 'Man Ray ne procède pas par
Selected

Man Ray is not interested in

I think this is a more natural way of expressing this idea in English, rather than talking specifically about the working process, especially in a verb.
Note from asker:
Thanks – I think I'll have to pick between natural and a more direct translation, as per usual! Very helpful.
Peer comment(s):

agree SMcG (X) : yes, sets up the dialectic neatly
30 mins
thanks, SMcG
agree Jim Tucker (X) : not bad
32 mins
thanks, Jim
neutral B D Finch : He might be very interested in X but not use it in his own work.
52 mins
I don't think we mean it in that way, when we use "interest" like that, but I suppose you might take it literally.
agree Philippa Smith : The best solution: sounds like someone talking, and has the right meaning.
3 hrs
thanks, Philippa!
agree Ellebore
2 days 37 mins
thanks, Ellebore
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "This is perfect – it has the right degree of snobbery to it, too."
7 mins

to adopt as a method

a suggestion
Note from asker:
Thank you!
Something went wrong...
26 mins

follow

not sure you need more than his
Note from asker:
Thank you, as I do have to think about brevity, too.
Something went wrong...
1 hr

use

Man Ray doesn't use ...

I think that is how the same idea would be expressed in English. Keep it simple.
Peer comment(s):

neutral Evans (X) : this might work for the first bit but doesn't make it easy to find an elegant solution for the rest of the sentence.
1 hr
Something went wrong...
1 hr

is (not) about

has nothing to do with
Something went wrong...
3 hrs

Man Ray's work isn't dictated by

Suggestion.
Something went wrong...
7 hrs

does not operate out of

Hello,

This is how I might say translate it.

The artist operates out of an independent connection to his feelings. Uncensored accessibility enables energetic powers to float to the surface, ...
englard.org/eng/intuitive_painting.htm

I hope this helps.
Something went wrong...
1 hr

Man Ray's method isn't

Another possibility to convey the idea of working process present in the source "procéder par".

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2010-08-26 12:04:10 GMT)
--------------------------------------------------

I am ready to accept that my suggestion isn't the best by far, but "procéder par" is quite didactic in the first place.
Peer comment(s):

neutral SMcG (X) : too didactic
7 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search