Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
consessionnaire service public
English translation:
public utility provider
Added to glossary by
Assimina Vavoula
Mar 30, 2005 06:08
19 yrs ago
13 viewers *
French term
concessionnaire de service public
French to English
Other
Engineering (general)
public services
This is for the company -private or public- running a public utility supply service, for example electricity, gaz or sewer system. I have found "statutory undertaker" in Termium but am not happy with the Bristish meaning of undertaker... Thanks a million
Proposed translations
(English)
4 | public service concessioner//public utility provider | Assimina Vavoula |
4 | statutory service provider | Ghyslaine LE NAGARD |
3 +1 | public utility company | kelime |
4 | concession holder | Charlie Bavington |
Proposed translations
6 hrs
Selected
public service concessioner//public utility provider
a person or company operating a business under the terms of a concession.
Reference ORIG 6408(84(JO S 198/17);NT:Gomella/Guerrée:La distribution d'eau,p.205+206
Note {NTE} concession d'eau,d'électricité,etc.:la collectivité concède à un industriel la création et l'exploitation d'un réseau,les conditions de vente rémunérant ses investissements;dans le cas de l'affermage le réseau est construit par la collectivité,un fermier étant désigné pour l'exploitation
Reference ORIG 6408(84(JO S 198/17);NT:Gomella/Guerrée:La distribution d'eau,p.205+206
Note {NTE} concession d'eau,d'électricité,etc.:la collectivité concède à un industriel la création et l'exploitation d'un réseau,les conditions de vente rémunérant ses investissements;dans le cas de l'affermage le réseau est construit par la collectivité,un fermier étant désigné pour l'exploitation
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to everyone, I will use "public utility provider""
8 mins
statutory service provider
concessionnaire = quelqu'un ou société qui a obtenu une concession ou droit d'utilisation ou de fournir un service ou une marchandise donc "service provider" est tout à fait juste et approprié.
+1
44 mins
public utility company
The public utility company that is subject to the jurisdiction of a State commission with respect to its retail electricity or gas rates...
Could it be the equivalent for "concessionnaire de service public" ?
Could it be the equivalent for "concessionnaire de service public" ?
Peer comment(s):
agree |
Conor McAuley
: Yes, see http://www.google.fr/search?hl=fr&q=bt "public utility compa...
5 hrs
|
thank you Conor
|
2 hrs
concession holder
I've done a couple of big translations lately on this subject relative to mains water supply. Fortunately (for me!), the French often consisted of a summary of publicly-available English-language press releases from the big companies that operate in this field. And these press releases nearly always talk about "concession holders".
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 7 mins (2005-03-30 08:15:46 GMT)
--------------------------------------------------
Do a google on [\"concession holder\" +<a company of your choice>] and you\'ll see hits a-plenty (e.g. Thames, Suez, etc)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 7 mins (2005-03-30 08:15:46 GMT)
--------------------------------------------------
Do a google on [\"concession holder\" +<a company of your choice>] and you\'ll see hits a-plenty (e.g. Thames, Suez, etc)
Something went wrong...