Glossary entry

français term or phrase:

se vivre

anglais translation:

to involve

Added to glossary by svetlana cosquéric
Sep 3, 2009 20:15
14 yrs ago
3 viewers *
français term

se vivre

français vers anglais Art / Littérature Ésotérisme the Tarot cards
Hello!

This is taken from a Tarot reading, but I'm confused how to translate the idea in this phrase :

Cette histoire *se vit* entre deux personnes.

Thanks in advance for your help!

Discussion

MatthewLaSon Sep 5, 2009:
One comment In a tarot card reading, "participants", I believe, is a very common term used to talk about those involved in a future event.

So, I would say here: "There are two participants in this story" or "This story will be played out with two participants"

Proposed translations

+6
4 minutes
Selected

to involve

involves two people; takes place between two people.
Peer comment(s):

agree Estelle Demontrond-Box
5 minutes
agree Helen Shiner : 'takes place' has the same meaning as the French, I would have thought - almost having a life of its own somewhere between two people
48 minutes
agree Anne-Marie Grant (X)
1 heure
agree André Vanasse (X) : Takes place - exists
7 heures
agree Lianne Wilson
11 heures
agree mimi 254
11 heures
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, Mark!"
+1
10 heures

to be lived out

*like the French
Note from asker:
Thank you, kashew!
Peer comment(s):

agree MatthewLaSon : There is no reason you couldn't say that. The story is lived out between two people (or plays outs between).
1 jour 11 heures
Something went wrong...
+1
2 heures

There are two people in this story/This story plays out with two people

Hello,

se vit = is experienced/lived out (literally)

I hope this helps.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-09-03 23:15:32 GMT)
--------------------------------------------------

I like this better: "The story plays out between two people."

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-09-03 23:27:43 GMT)
--------------------------------------------------

This story is played out between two people.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day22 hrs (2009-09-05 18:20:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Or "two people share in this story"

--------------------------------------------------
Note added at 1 day22 hrs (2009-09-05 18:24:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Not so sure about "share" if it's in a Tarot card reading. Perhaps "There are two participants in this story" Very appropriate for Tarot card reading.
Note from asker:
Thank you, Matthew!
Peer comment(s):

agree Rahdne Zola (X) : If this is a Tarot reading, I think' There are two people in this story" sounds most appropriate here.
33 minutes
Thank you, Rahdne!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search