Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
à tout vent
English translation:
indiscriminately
Added to glossary by
Esther Lavedrine
Apr 1, 2008 10:37
16 yrs ago
1 viewer *
French term
à tout vent
French to English
Other
Idioms / Maxims / Sayings
"Il ne faut pas faire de commentaires personnels à tout vent."
The text describes how HR managers must verify claims of moral harassment by making field enquiries and, in this case, what should not be done.
I understand that they are not supposed to make personal comments when investigating the claim but I can't see how "à tout vent" fits in here.
The text describes how HR managers must verify claims of moral harassment by making field enquiries and, in this case, what should not be done.
I understand that they are not supposed to make personal comments when investigating the claim but I can't see how "à tout vent" fits in here.
Proposed translations
(English)
4 +3 | right, left and centre | CMJ_Trans (X) |
4 | to all and sundry | bcsantos |
4 | offhand | Attorney DC Bar |
3 | lightly | Victoria Porter-Burns |
3 | indiscriminately | Ingeborg Gowans (X) |
Proposed translations
+3
4 mins
Selected
right, left and centre
indiscriminately
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot, CMJ_Trans. I used "indiscriminately" as it was the best word for the register."
7 mins
lightly
I think this was fit well into this context - i.e. you can't make comments like that lightly, without grounds/evidence for doing so, etc.
Note from asker:
Thanks for your help, Victoria. |
11 mins
to all and sundry
everywhere and to everybody
Note from asker:
Thanks for your help, bcsantos. |
19 mins
indiscriminately
would be my understanding here
Note from asker:
Thanks Ingeborg, but CMJ_Trans was the first to suggest "indiscriminately" which I preferred. |
2 hrs
offhand
making offhand personal comments. Google "offhand comments"
Something went wrong...