Oct 18, 2019 11:35
4 yrs ago
4 viewers *
French term

Relation

French to English Law/Patents Law (general) Luxembourg Inheritance Law - Acte de Notoriété
I'm translating an Acte de Notoriété issued in Luxembourg and this word appears towards the end in the following context:

signé : [names of signatories]
Enregistré à [place], le [date].
Relation : ABC/2019/12345
Reçu douze euros
12.00.- Euros
Le Receveur, signé : [name of signatory]


Can anyone tell me what it refers to and/or how you would translate it?
Proposed translations (English)
3 +5 Reference
3 +1 In relation to
1 For
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Yvonne Gallagher

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+5
3 hrs
Selected

Reference

Reference: ABC/2019/12345

This looks like a reference number to me
Peer comment(s):

neutral Daryo : yes, only it's not the "reference number" of the document itself, but of some other linked / related document
3 mins
I didn't say that it is, it is probably a matter reference number, so why not agree?
agree SafeTex : if "for" is not acceptable, I prefer this. Short and concise and often used
10 mins
thank you
agree Katarina Peters
1 hr
thank you
agree writeaway : or even document/record
2 hrs
thank you, I think it's likely to be a matter reference number though
agree B D Finch
1 day 1 hr
thank you
agree Yvonne Gallagher
3 days 3 mins
thank you
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you AllegroTrans and to everyone else who confirmed this!"
29 mins

For

Hello

Could simply be the payment is in relation to i.e payment for/of something
Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : Can't see how "for", followed by a reference number, really works unless ABC is somebody's name
2 hrs
"Payment for" order, invoice number, product etc. That was my idea anyway
Something went wrong...
+1
1 hr

In relation to

That number may refer to a dossier or case number that the acte relates to, or (less likely given that the date is this year) a statute under which the acte was drawn up.

Is this about succession/inheritance? In Luxembourg, when someone dies, a notary attorney "compiles an acte de notoriété (grant of probate). This lists the heirs and their rights, and must be compiled before a sale of the estate's assets or transfer of rights in relation to the estate." https://uk.practicallaw.thomsonreuters.com/2-500-8306

That makes me think "Relation" sets forth a number that designates which decedent or which estate is at issue. In other words, the estate in relation to which this acte de notoriété is being drawn up.
Peer comment(s):

agree Daryo : or "in reference to"
1 hr
Merci.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search