Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
(Société X) venant aux droits de la (société Y)
English translation:
X, successor in interest to Y
Added to glossary by
Michel A.
Oct 14, 2004 07:34
19 yrs ago
24 viewers *
French term
(Société X) venant aux droits de la (société Y)
French to English
Law/Patents
Law (general)
Appears in a summons to appear in court (in France)
Thanks in advance for your help.
Thanks in advance for your help.
Proposed translations
(English)
4 +1 | X, successor in interest to Y | Michel A. |
4 +2 | subrogated - as successor-in-title - in the rights of | KirstyMacC (X) |
Proposed translations
+1
5 mins
Selected
X, successor in interest to Y
-
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot"
+2
2 hrs
subrogated - as successor-in-title - in the rights of
This weblink and many others have the wrong prep. It's subrogated TO someone IN his/her/their rights:
'... If the payment does not cover the loss of the Assured, the Company shall be subrogated *to* such rights and remedies in the proportion which said payment bears ...'
'... If the payment does not cover the loss of the Assured, the Company shall be subrogated *to* such rights and remedies in the proportion which said payment bears ...'
Peer comment(s):
agree |
Jane Lamb-Ruiz (X)
3 hrs
|
agree |
writeaway
: Registre du Commerce et des Sociétés
374 days
|
Something went wrong...