Glossary entry

French term or phrase:

pour évoluer vers un poste de responsable

English translation:

and went on to become a manager

Added to glossary by Stéphanie Soudais
May 11, 2010 13:55
14 yrs ago
5 viewers *
French term

évoluer vers un poste

French to English Bus/Financial Management
"elle a été embauchée dans notre entreprise en tant qu’Ingénieur pour évoluer vers un poste de Responsable"

Does anybody know what is meant by "pour évoluer vers un poste". I'm just a little confused, does it mean that she will aim for the position of manager?

Many thanks for all your help:)
Change log

May 11, 2010 14:02: Stéphanie Soudais changed "Term asked" from "\"évoluer vers un poste \"" to "évoluer vers un poste" , "Field" from "Other" to "Bus/Financial" , "Field (write-in)" from " \"pour évoluer vers un poste\"" to " "

May 18, 2010 16:25: Claire Nolan Created KOG entry

May 24, 2010 11:57: Stéphanie Soudais changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1188383">Claire Nolan's</a> old entry - "évoluer vers un poste"" to ""and went on to become a manager""

Discussion

Tally Fenney May 12, 2010:
Response to Clanola I agree with your comment that pour does not automatically and uniquely express intention. However when it describes a past event, notice how each time ensuite is used in the same sentence.
Claire Nolan May 12, 2010:
Pour ensuite + infinitif I believe that 'ensuite' is understood in the French (pour ensuite évoluer). Here are some examples of 'pour' being used to describe a past event:

Shink a commencé son sénior avec le Liquor Store de Ste-Foy, POUR ENSUITE ÉVOLUER à Laval et Acton Vale.
http://www.baseballcotedebeaupre.com/sondagetemple2.html

J’ai occupé le poste d’ingénieur fabrication pendant deux ans à Saint-Etienne POUR ENSUITE ÉVOLUER vers le poste de responsable production sur le site équivalent chinois. Mon poste consistait à assurer
http://www.enscm.fr/temoignages.html

Il fut employé peu après dans un cabinet d’avocats POUR ENSUITE TRAVAILLER comme sténographe à la Chambre des Communes

http://www.teheran.ir/spip.php?article154

Mme Parker a étudié à une école de soins infirmiers de Montréal POUR ENSUITE TRAVAILLER comme infirmière autorisée à Montréal et au Vermont.

http://vac-acc.gc.ca/souvenir/sub.cfm?source=archives/werken...

Il a fait ses études de Psychologie à Santiago du Chili, POUR ENSUITE TRAVAILLER comme clinicien dans un hôpital Psychiatrique et en privé,

http://www.rhapsodie.info/spip.php?article49
philgoddard May 11, 2010:
Could you enlighten us, Kathryn? Does the context clarify which of the two alternatives it is?
Claire Nolan May 11, 2010:
Future or past I believe this is a letter of recommendation (see asker's other post).
If referring to the future:
She was hired as an engineer by our firm with aspirations of becoming a manager one day / in order to become a manager one day.

Or, referring to her career with the firm (past)

She was hired as an engineer by our firm and went on to become a manager.



I don't think the first sentence would be likely in a letter of recommendation. Usually letters of recommendation talk about the candidate's achievements.

I think that 'ensuite' is understood in the French: pour ensuite évoluer...

Proposed translations

+4
2 mins
French term (edited): "évoluer vers un poste "
Selected

and went on to become a manager

évoluer means that over time she gained experience and then got a better position
Peer comment(s):

agree Chris Hall
0 min
Thanks, Chris!
agree Martin Cassell
0 min
Thanks, Martin!
neutral Emma Paulay : It might mean this but it could also mean "with the intention of progressing to a management position". Only context can tell!
1 min
agree Jean-Louis S.
6 mins
Thanks, jlsjr!
neutral davidgrillot : yeah I think it is probably Emma's variation. Otherwise it would probably be worded: "elle a été embauchée dans notre entreprise en tant qu’Ingénieur et a évoluée vers un poste de Responsabilité
13 mins
Not necessarily.
neutral catpfam : have to agree with the nuance suggested by Emma
24 mins
neutral Tally Fenney : Agree with Emma too. The intention is clearly expressed by "pour". She probably is not a manager yet but there is a plan / vision to get her there.
9 hrs
The intention is not clearly expressed by the word 'pour', in my opinion
agree Sandra Petch : See references
17 hrs
Thank you, Sandra.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

work (her/your/his) way up to

I don't disagree with "go on to"

This is another way of saying it, with more emphasis on the idea of "rising through the ranks based on merit."

The register is a touch informal, though.

Here: "then worked her way up to a management/managerial position."
Something went wrong...
9 hrs

with a view to get her to a manager role

Our company hired her as an engineer with a view to get her to a manager role
Something went wrong...
1 day 4 hrs

moved forward to the position of ...

...The idea of advancement, progress cannot be ignored.
Something went wrong...

Reference comments

17 hrs
Reference:

https://www.ilo.org/wcmsp5/groups/public/---ed_emp/---emp_en...

From an obituary
Mr. Hél-Bongo est entré au BIT en mai 1967 ** pour devenir Directeur du Bureau de l’OIT ** de Dakar au Sénégal. Il a supervisé les activités du BIT d’abord dans 7 pays :

http://pomqfranc.blogspot.com/2007_06_01_archive.html
A la même époque, ** mon frère, de sept ans mon aîné, est entré à l’école Louis-Lumière pour devenir ingénieur du son.** L’idée de faire des images pour travailler avec lui a pris forme...

http://culturecg18.chermedia.com/2009/11/26/des-b-t-s-contri...
le Martin garagiste de Nérondes qui a commencé à faire du transport automobile vers 1910 à partir de sa commune est-il le même que le Martin de Prémery ** qui s’est développé rapidement entre 1920 et 1930 pour devenir une entreprise importante de la région (maintenant basée à St-Doulchard) ?**
Peer comments on this reference comment:

agree Claire Nolan : These are very pertinent.
7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search