Glossary entry

French term or phrase:

sous l'hypothese

English translation:

with an assumption of

Added to glossary by Marc Glinert
Nov 28, 2006 15:22
17 yrs ago
French term

sous l'hypothese

French to English Other Mathematics & Statistics
En raison d'un phenomene d'autocorrelation des residus, la technique retenu est celle des moindres carres generalises sous l'hypothese d'autocorrelation de premier ordre

Discussion

canaria (asker) Nov 29, 2006:
thanks Daniele for the link
Richard Benham Nov 29, 2006:
Please put in accents. They can make a difference.
canaria (asker) Nov 28, 2006:
Hi Oliver - Thanks for your message. I was aware of that but it's good to get confirmation.
Oliver Walter Nov 28, 2006:
Since it's "not your gig", note that "residus" is "residuals" in this context, not "residues".

Proposed translations

+7
4 mins
Selected

with an assumption of

but good luck with the rest, canaria!!
Peer comment(s):

agree Tony M : Or just 'assuming...'?
4 mins
Hi Tony and thanks - glad its not me doing the rest of this!
agree Charlie Bavington : I too immediately thought that just "assuming" would probably suffice
10 mins
thanks Charlie
agree Angela Dickson (X) : yes, 'assuming' would do
13 mins
thanks Angela
agree e-Trad : I think that "assuming that" would read better
27 mins
yes perhaps, thanks e-Trad
agree Oliver Walter : I would write " ... generalised least squares with an assumption of first-order autocorrelation." (or perhaps "... with assumed first order...")
58 mins
I'll take your word for it, Oliver - not my gig at all!
agree Sylvia Smith : Bearing in mind that when you assume, you make an ass out of u and me
1 hr
! didn't know you were a fan of cryptic crosswords Sylvia
agree narasimha (X) : assumption of data....
15 hrs
thanks narasimha
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks"
+1
4 days

under the premise of

Hello,

under the premise = sous l'hypothèse de

*Premise* is a commonly used word in mathematics and statistics.

I prefer it to "assumption", as it more formal and contextually appropriate.

I hope this helps.
Peer comment(s):

agree danièle davout : yes ! http://mathforum.org/library/drmath/view/64481.html
1 day 7 hrs
Merci beaucoup, danièle. Je pense que c'est bien ça (ce qui convient le mieux contextuellement).
Something went wrong...
+1
1 hr

on the assumption of/that



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-11-28 16:57:23 GMT)
--------------------------------------------------

based on the assumption
proceed on the assumption
relies on the assumption

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-11-28 21:24:26 GMT)
--------------------------------------------------

un lien qui peut être vous intéressé
ISI Multilingual Glossary of Statistical Terms
http://isi.cbs.nl/glossary/

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2006-12-04 13:04:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

je me range derrière ICETRANCE
"premise" suggests more emphasis on the logical relationship (that the premise comes before something derived from it), while "assumption" puts more emphasis on the fact that it is not derived from anything else.
http://mathforum.org/library/drmath/view/64481.html
Peer comment(s):

agree Richard Benham : I like your first suggestion best!
15 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search