Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
... aura une longueur d’au plus 8%
English translation:
... will have a length of 8 percentage points at the most
Added to glossary by
Yolanda Broad
Oct 22, 2002 08:39
21 yrs ago
French term
longeur
French to English
Medical
Mathematics & Statistics
Statistics
"Sur base des données de 600 patients un intervalle de confiance à 95% sur un pourcentage (par exemple le pourcentage de patients qui connaissent leur score EDSS) aura une longueur d’au plus 8%. Pour une fréquence de 50% l’intervalle est: [46%; 54%]"
I would appreciate a translation of the whole sentence, as I am not very experienced in French statistics, thanks.
I would appreciate a translation of the whole sentence, as I am not very experienced in French statistics, thanks.
Proposed translations
(English)
3 +1 | Sentence | JCEC |
5 | length | Attila Piróth |
4 | will be 8 per cent longer | John Peterson |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
Sentence
For a database of 600 patients, a 95 per cent confidence interval (for example the percentage of patients who know their EDSS score) will not exceed 8 %. For a frequency of 50 per cent, the interval is 46%-54%.
Au plus means "at most" which is in agreement with the 50 % example.
Au plus means "at most" which is in agreement with the 50 % example.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
22 mins
length
of the confidence interval (which will be bigger than OR in excess of 8%).
Reference:
23 mins
will be 8 per cent longer
For a database of 600 patients a 95 per cent confidence interval (for example the percentage of patients who know their EDSS score)will be 8 per cent longer. For a frequency of 50 per cent the interval is 46%-54%.
Not the world's greatest translation, I'm afraid but what it describes is inferring population values from sample values. Underlying this is the concept of a normal distribution (also known as a bell curve because of its shape). Under statistical sampling theory successive sample averages will be normally distributed around the population average: in other words the average of the sample averages is the population average. The measure of variation, or deviation from the average, is known as a standard error and 95 per cent of sample average will be plus or minus 2 standard errors from the true population; and this is the basis for the "confidence" attached to a sample average like the one above (échantillon would sound better than base des données to me if the sentence is describing a sample).
Hope this helps.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-22 09:06:17 (GMT)
--------------------------------------------------
Oops! should be \"plus or minus 2 standard errors from the true population average...\" towards the end
Not the world's greatest translation, I'm afraid but what it describes is inferring population values from sample values. Underlying this is the concept of a normal distribution (also known as a bell curve because of its shape). Under statistical sampling theory successive sample averages will be normally distributed around the population average: in other words the average of the sample averages is the population average. The measure of variation, or deviation from the average, is known as a standard error and 95 per cent of sample average will be plus or minus 2 standard errors from the true population; and this is the basis for the "confidence" attached to a sample average like the one above (échantillon would sound better than base des données to me if the sentence is describing a sample).
Hope this helps.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-22 09:06:17 (GMT)
--------------------------------------------------
Oops! should be \"plus or minus 2 standard errors from the true population average...\" towards the end
Something went wrong...