Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
mesure linéaire
English translation:
metal linear measure
French term
mesure linéaire
Présentation d’un atelier de fabrique de mesures linéaires en métal. "
It's from a Tourist Guide. No further guide although the website is:
www.maisondumetre.fr
Many thanks.
4 +3 | metal linear measure | Wendy Streitparth |
4 | linear measure | Nigel Wheatley |
4 | flexible rule | transcimed |
3 | steel rule | Bashiqa |
Non-PRO (1): cc in nyc
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
metal linear measure
...and a high-precision (reference) metal linear measure
http://resources.metapress.com/pdf-preview.axd?code=u6603763...
agree |
Jean-Claude Gouin
1 hr
|
Thanks, 1045
|
|
agree |
Conor McAuley
: "mesures linéaires en métal." http://www.maisondumetre.fr/
10 hrs
|
Thanks, Conor
|
|
agree |
B D Finch
: Though, as Bashiqa correctly notes, this is not a very colloquial solution.
11 hrs
|
Thanks, BDF
|
|
neutral |
Bashiqa
: Your translation is correct but ask yourself "how many shops/factories/etc advertise "metal linear measures" for sale?
12 hrs
|
I don't think this is necessarily an article sold in general shops for school kids say, I think its more a standardized item for industry.
|
|
neutral |
polyglot45
: it's just a rule or a ruler - metric because on the continent
12 hrs
|
see above comment
|
linear measure
steel rule
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-01-02 22:00:27 GMT)
--------------------------------------------------
Having checked out site, metal rule (80% brass) instead of steel.
disagree |
Nigel Wheatley
: no, too restrictive a translation. A steel rule is a 'mesure linéaire' but not all 'mesures linéaires' are steel rules! Tape measures, Gunter's chains, laser measuring devices...
1 hr
|
neutral |
chris collister
: A disagree is a bit strong, IMO
12 hrs
|
Thank you.
|
|
agree |
B D Finch
: Not "too restrictive" at all if you call it a "metal rule". Nigel seems not to have noticed that the source text uses the word "métal".
13 hrs
|
Thank you. I did correct this in my note. BTW I've nearly finished my crash sociology course, thanks again!!
|
Discussion